
Sukta 10.89
Indra
Trishtubh (probable)
Этот гимн — пространная хвала Индре как всепревосходящей силе, раскрывающей светлые миры, изливающейся за пределы «рек» и дарующей своим почитателям победу, богатство и благополучие. В нём вновь и вновь утверждается владычество Индры над небом, землёй, водами и горами, и возносится просьба услышать зов и в брани, и в мирных обрядах, поражая преграды, подобные Вритре. Цель гимна — и торжественная, и практическая: призвать защиту Индры, его мощь и изобилие в «несении» (bhara) жизни и в обретении полноты (vājasāti).
Mantra 1
इन्द्रं स्तवा नृतमं यस्य मह्ना विबबाधे रोचना वि ज्मो अन्तान् । आ यः पप्रौ चर्षणीधृद्वरोभिः प्र सिन्धुभ्यो रिरिचानो महित्वा ॥
Воспой Индру, наимужайшего: чьим величием раскрыты сияющие миры и их крайние пределы. Он наполнил все просторы своими широтами; и своим могуществом излился за реки — за привычные течения нашей природы.
Mantra 2
स सूर्यः पर्युरू वरांस्येन्द्रो ववृत्याद्रथ्येव चक्रा । अतिष्ठन्तमपस्यं न सर्गं कृष्णा तमांसि त्विष्या जघान ॥
Он — Солнце; Индра привёл в движение широкие пространства, как колёса на колесной дороге. Он увидел запруженный поток, стоявший недвижно, и пламенной силой сокрушил чёрные тьмы.
Mantra 3
समानमस्मा अनपावृदर्च क्ष्मया दिवो असमं ब्रह्म नव्यम् । वि यः पृष्ठेव जनिमान्यर्य इन्द्रश्चिकाय न सखायमीषे ॥
Принеси Ему гимн равный, неотвратимый, — новый по силе, несравненный ни на земле, ни на небе. Тот, кто распознал рождения, словно раскрытую спину читают, — Индра не ищет себе товарища, способного с Ним тягаться.
Mantra 4
इन्द्राय गिरो अनिशितसर्गा अपः प्रेरयं सगरस्य बुध्नात् । यो अक्षेणेव चक्रिया शचीभिर्विष्वक्तस्तम्भ पृथिवीमुत द्याम् ॥
Для Индры — пусть речи будут стрелами, метко и без задержки пущенными: я привёл воды в движение из глубины океана. Он, кто своими шакти, как колесо на оси, широко утвердил землю и также небо.
Mantra 5
आपान्तमन्युस्तृपलप्रभर्मा धुनिः शिमीवाञ्छरुमाँ ऋजीषी । सोमो विश्वान्यतसा वनानि नार्वागिन्द्रं प्रतिमानानि देभुः ॥
С гневом, доходящим до предела, с тройной бронёй силы — бурный, стремительный, вооружённый дротиком, он, взметающий рыжую пыль. Сома не выковал мер, что могли бы стать лицом к лицу с Индрой; все леса бытия сотрясаются от той гонимой мощи.
Mantra 6
न यस्य द्यावापृथिवी न धन्व नान्तरिक्षं नाद्रयः सोमो अक्षाः । यदस्य मन्युरधिनीयमानः शृणाति वीळु रुजति स्थिराणि ॥
Ни Небо-и-Земля, ни широкий простор, ни срединный мир, ни давильные камни, ни Сома, ни кости (игральные) — ничто не удержит его, когда его пыл (manyu) ведётся вперёд. Тогда он сокрушает даже то, что трудно сокрушить; он разрывает то, что кажется установленным и неподвижным.
Mantra 7
जघान वृत्रं स्वधितिर्वनेव रुरोज पुरो अरदन्न सिन्धून् । बिभेद गिरिं नवमिन्न कुम्भमा गा इन्द्रो अकृणुत स्वयुग्भिः ॥
Он поразил Вритру; как топор в лесу, он расколол преграждающие преграды и выпустил потоки. Он рассёк гору, как разбивают новый кувшин, и своими собственными впряжёнными силами Индра явил Лучи — коров Света.
Mantra 8
त्वं ह त्यदृणया इन्द्र धीरोऽसिर्न पर्व वृजिना शृणासि । प्र ये मित्रस्य वरुणस्य धाम युजं न जना मिनन्ति मित्रम् ॥
Ты воистину, о Индра, стойкий в правом ведении; как сустав в члене, ты сокрушаешь кривизну. Те, кто посягают на обитель Митры и Варуны, — как люди, что разрывают ярмо-товарища, — творят насилие над Митрой, над согласием.
Mantra 9
प्र ये मित्रं प्रार्यमणं दुरेवाः प्र संगिरः प्र वरुणं मिनन्ति । न्यमित्रेषु वधमिन्द्र तुम्रं वृषन्वृषाणमरुषं शिशीहि ॥
Те, что со злой волей нападают на Митру и Арьямана, что разрушают союз (saṃgirá) и умаляют Варуṇу, — против таких врагов, о Индра, наведи и отточи своё стремительное оружие: рыжевато‑красную, могучую силу Быка, дабы сразить враждебность.
Mantra 10
इन्द्रो दिव इन्द्र ईशे पृथिव्या इन्द्रो अपामिन्द्र इत्पर्वतानाम् । इन्द्रो वृधामिन्द्र इन्मेधिराणामिन्द्रः क्षेमे योगे हव्य इन्द्रः ॥
Индра — владыка неба; Индра властвует над землёй; Индра — господин вод, Индра же — гор. Индра — у растущих сил; Индра же — у мудрых прозрений. Индра — призываемый в мире и в сопряжении деяний: Индра.
Mantra 11
प्राक्तुभ्य इन्द्रः प्र वृधो अहभ्यः प्रान्तरिक्षात्प्र समुद्रस्य धासेः । प्र वातस्य प्रथसः प्र ज्मो अन्तात्प्र सिन्धुभ्यो रिरिचे प्र क्षितिभ्यः ॥
От ночей — Индра изливает; от дней возрастания — изливает; из срединного мира — изливает; из океанского вместилища изобилия — изливает. От широкого простора Ветра — изливает; от дальнего предела земли — изливает; из рек он излил, из обителей‑миров он излил — щедрость своего дара.
Mantra 12
प्र शोशुचत्या उषसो न केतुरसिन्वा ते वर्ततामिन्द्र हेतिः । अश्मेव विध्य दिव आ सृजानस्तपिष्ठेन हेषसा द्रोघमित्रान् ॥
Воссияй, как знаменье пылающей Ушас; пусть невытраченное твоё оружие, о Индра, вращается по своему кругу. Как камнем, порази их — ты, низвергающий мощь с неба; самым жгучим натиском испепели предателей дружбы, извращающих согласие.
Mantra 13
अन्वह मासा अन्विद्वनान्यन्वोषधीरनु पर्वतासः । अन्विन्द्रं रोदसी वावशाने अन्वापो अजिहत जायमानम् ॥
Месяц за месяцем следовал за ним; следовали леса, следовали травы-ошадхи, следовали горы. Два мира, взывая, следовали за Индрой; воды устремились вслед за ним, когда он рождался — так неотвратимо пришествие победоносной силы.
Mantra 14
कर्हि स्वित्सा त इन्द्र चेत्यासदघस्य यद्भिनदो रक्ष एषत् । मित्रक्रुवो यच्छसने न गावः पृथिव्या आपृगमुया शयन्ते ॥
Когда же, воистину, явится у тебя, о Индра, та прозревающая сила — когда ты сокрушаешь зло и ракшаса, что бросается на нас? Ибо предатели согласия, как скот у заклания, лежат распростёрты на земле — поверженные той (силой).
Mantra 15
शत्रूयन्तो अभि ये नस्ततस्रे महि व्राधन्त ओगणास इन्द्र । अन्धेनामित्रास्तमसा सचन्तां सुज्योतिषो अक्तवस्ताँ अभि ष्युः ॥
Те, что враждуя, против нас рассеялись, что мощно теснят нас своими дружинами, о Индра, — пусть те недруги сойдутся со слепою тьмой. А наши светозарные, блистающие силы пусть станут против них и одолеют.
Mantra 16
पुरूणि हि त्वा सवना जनानां ब्रह्माणि मन्दन्गृणतामृषीणाम् । इमामाघोषन्नवसा सहूतिं तिरो विश्वाँ अर्चतो याह्यर्वाङ् ॥
Ибо много у людей выжиманий (сомы), что радуют тебя, и много священных речений риши, воспевающих. Услышав этот зов, приди с помощью к этому совместному призыву; превзойдя всех иных певцов, приди сюда, к нам.
Mantra 17
एवा ते वयमिन्द्र भुञ्जतीनां विद्याम सुमतीनां नवानाम् । विद्याम वस्तोरवसा गृणन्तो विश्वामित्रा उत त इन्द्र नूनम् ॥
Так да познаем мы, о Индра, и да причастимся твоих всегда новых праведных даров — тех благостей светлого разума. Воспевая тебя, да познаем мы, по милости защиты Ушас (Зари), — мы, Вишвамитры, — и ныне, о Индра, по твоей благодати.
Mantra 18
शुनं हुवेम मघवानमिन्द्रमस्मिन्भरे नृतमं वाजसातौ । शृण्वन्तमुग्रमूतये समत्सु घ्नन्तं वृत्राणि संजितं धनानाम् ॥
К благому исходу призываем мы Индру, Щедрого, — наимужайшего в этой битве, в завоевании изобилия. Да будет он, внимающий, могучий, нам в помощь в сражениях, — поражающий Вритр, победитель, стяжающий богатства.
It praises Indra as the supreme power who rules the cosmic regions and breaks obstacles, and it asks him for protection, success, victory, and prosperity in life’s struggles and works.
This is a Vedic way of saying Indra’s power is total and comprehensive—he governs all domains of existence, so he can support both outer order (nature and society) and inner strength (mind and will).
Traditionally it supports Indra-invocation in offerings (often soma or ghee) for strength and success; in a personal recitation, it can be used as a prayer to overcome inner blocks and to gain courage, clarity, and steady progress.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.