Rig Veda Sukta 87
Mandala 10Sukta 8725 Mantras

Sukta 87

Sukta 10.87

Devata

Agni (protector against Rakṣas/Yātudhānas)

Этот гимн — яростное охранительное призывание к Агни как ракшохане, истребителю ракшасов и ятудхан, с мольбой хранить почитающих его днём и ночью и сокрушать враждебные силы. Агни вновь и вновь превращается здесь в действенное «оружие» мантры и жертвенного огня: он сжигает, разоблачает и отгоняет невидимый вред, проклятия и колдовство. Назначение сукты — апотропейное: очищение, защита обряда и внутреннее укрепление через пылающую волю Агни.

Mantras

Mantra 1

रक्षोहणं वाजिनमा जिघर्मि मित्रं प्रथिष्ठमुप यामि शर्म । शिशानो अग्निः क्रतुभिः समिद्धः स नो दिवा स रिषः पातु नक्तम् ॥

Я возжигаю и устремляю вперёд быстрого, сокрушающего ракшасов; к Митре, прочно утверждённому Другу, подхожу как к прибежищу. Агни, пылающий целеустремлёнными волями, разожжённый нашими деяниями, — да хранит он нас днём, да хранит он нас от вреда ночью.

Mantra 2

अयोदंष्ट्रो अर्चिषा यातुधानानुप स्पृश जातवेदः समिद्धः । आ जिह्वया मूरदेवान्रभस्व क्रव्यादो वृक्त्व्यपि धत्स्वासन् ॥

О Джатаведас, полностью разожжённый, коснись ятудхан с пламенем — с железными клыками. Языком схвати грубых, безбожных; сруби их: пусть Кравьяд, пожиратель сырого, вцепится в них, прочно усевшись.

Mantra 3

उभोभयाविन्नुप धेहि दंष्ट्रा हिंस्रः शिशानोऽवरं परं च । उतान्तरिक्षे परि याहि राजञ्जम्भैः सं धेह्यभि यातुधानान् ॥

О Царь, двояко охраняющий, наложи клыки — свирепый, пылающий — и внизу и вверху. И в срединном пространстве обходи кругом. Челюстями сомкнись на ятудханах и сокруши их.

Mantra 4

यज्ञैरिषूः संनममानो अग्ने वाचा शल्याँ अशनिभिर्दिहानः । ताभिर्विध्य हृदये यातुधानान्प्रतीचो बाहून्प्रति भङ्ध्येषाम् ॥

О Агни, склоняющий свои стрелы жертвенными деяниями, заостряющий дротики речью и кующий их, как громовые молнии, — пронзи в сердце ятудхан; сломи им навстречу обращённые руки, что восстают против правого хода.

Mantra 5

अग्ने त्वचं यातुधानस्य भिन्धि हिंस्राशनिर्हरसा हन्त्वेनम् । प्र पर्वाणि जातवेदः शृणीहि क्रव्यात्क्रविष्णुर्वि चिनोतु वृक्णम् ॥

О Агни, рассекни кожу ятудханы; пусть яростная молния поразит его своим пылом. Разломи его суставы, о Джатаведас; пусть пожиратель сырого, кравьят, — пожирающий плоть — разберёт по частям то, что срублено.

Mantra 6

यत्रेदानीं पश्यसि जातवेदस्तिष्ठन्तमग्न उत वा चरन्तम् । यद्वान्तरिक्षे पथिभिः पतन्तं तमस्ता विध्य शर्वा शिशानः ॥

Где бы ныне ты ни увидел его, о Джатаведас, — стоящим, о Агни, или движущимся, или летящим в срединном пространстве путями, — там порази его своим снарядом, о пылающий Стрелок, в отточенной мощи.

Mantra 7

उतालब्धं स्पृणुहि जातवेद आलेभानादृष्टिभिर्यातुधानात् । अग्ने पूर्वो नि जहि शोशुचान आमादः क्ष्विङ्कास्तमदन्त्वेनीः ॥

И того, кто схвачен, — освободи, о Джатаведас, от ятудханы, что поражает копьями. О Агни, пылающий первым, низвергни его; пусть пожиратели сырого, кусающие силы, пожрут того — стремительно-метающие энергии.

Mantra 8

इह प्र ब्रूहि यतमः सो अग्ने यो यातुधानो य इदं कृणोति । तमा रभस्व समिधा यविष्ठ नृचक्षसश्चक्षुषे रन्धयैनम् ॥

Здесь возгласи, о Агни, кто он — какой ятудхана творит это. Схвати его своим разжигом, о самый юный; подчини его видению зрящих среди людей — заставь его уступить оку истинного распознавания.

Mantra 9

तीक्ष्णेनाग्ने चक्षुषा रक्ष यज्ञं प्राञ्चं वसुभ्यः प्र णय प्रचेतः । हिंस्रं रक्षांस्यभि शोशुचानं मा त्वा दभन्यातुधाना नृचक्षः ॥

Острым оком, о Агни, охраняй жертвоприношение; веди его вперёд к Васу, о прозорливый. Пылай против яростных ракшасов; да не обманут тебя ятудханы, о зрящий для людей.

Mantra 10

नृचक्षा रक्षः परि पश्य विक्षु तस्य त्रीणि प्रति शृणीह्यग्रा । तस्याग्ने पृष्टीर्हरसा शृणीहि त्रेधा मूलं यातुधानस्य वृश्च ॥

О Агни, зрящий внутренним оком, оглянись кругом по селениям — высмотри Ракшаса. Срази три его передних выступа; и, о Агни, яростной силой рассекни его опоры-спины, и в трёх видах отсекни самый корень ятудханы.

Mantra 11

त्रिर्यातुधानः प्रसितिं त एत्वृतं यो अग्ने अनृतेन हन्ति । तमर्चिषा स्फूर्जयञ्जातवेदः समक्षमेनं गृणते नि वृङ्धि ॥

Трижды да войдёт ятудхана в твою западню, о Агни, — тот, кто ложью поражает Риту. О Джатаведас, ударяя его пламенем, сокруши его, низвергни и раздави пред самыми очами певца, что воспевает тебя.

Mantra 12

तदग्ने चक्षुः प्रति धेहि रेभे शफारुजं येन पश्यसि यातुधानम् । अथर्ववज्ज्योतिषा दैव्येन सत्यं धूर्वन्तमचितं न्योष ॥

То око, о Агни, утверди в певце-видящем — зрение, сокрушающее копыто, которым ты различаешь ятудхану. Затем, как Атхарван, божественным светом порази и низринь бессознательного лжеца, что теснит Истину.

Mantra 13

यदग्ने अद्य मिथुना शपातो यद्वाचस्तृष्टं जनयन्त रेभाः । मन्योर्मनसः शरव्या जायते या तया विध्य हृदये यातुधानान् ॥

Если ныне, о Агни, из сопряжённых сил (внутри) восстают проклятия, если риши порождают отточенное лезвие речи, — тогда из гнева ума рождается стремительная стрела; ею порази в сердце ятудхан.

Mantra 14

परा शृणीहि तपसा यातुधानान्पराग्ने रक्षो हरसा शृणीहि । परार्चिषा मूरदेवाञ्छृणीहि परासुतृपो अभि शोशुचानः ॥

Прогони далеко ятудхан своим тапасом, о Агни; прогони далеко ракшасов своей яростной мощью. Своим пламенем прогони далеко ложных богов; пылая, прогони далеко тех, кто питается жизненным дыханием.

Mantra 15

पराद्य देवा वृजिनं शृणन्तु प्रत्यगेनं शपथा यन्तु तृष्टाः । वाचास्तेनं शरव ऋच्छन्तु मर्मन्विश्वस्यैतु प्रसितिं यातुधानः ॥

Пусть ныне боги отгонят кривое зло; пусть отточенные проклятия обратятся на него. Пусть стрелы речи поразят в сочленениях жизни вора Слова; пусть ятудхана войдёт во вселенскую сеть (космического закона).

Mantra 16

यः पौरुषेयेण क्रविषा समङ्क्ते यो अश्व्येन पशुना यातुधानः । यो अघ्न्याया भरति क्षीरमग्ने तेषां शीर्षाणि हरसापि वृश्च ॥

Кто бы ни был тот ятудхана, что мажется человеческой плотью, или — конским зверем; и кто приносит молоко Непоражаемой Коровы (aghnīyā), — о Агни, яростной силой своей отсекни им головы.

Mantra 17

संवत्सरीणं पय उस्रियायास्तस्य माशीद्यातुधानो नृचक्षः । पीयूषमग्ने यतमस्तितृप्सात्तं प्रत्यञ्चमर्चिषा विध्य मर्मन् ॥

Годичное молоко сияющей Коровы (usrīyā) — да не вкусит его ятудхана, о зрящий души (nṛcakṣas). Кто сильнее всех жаждет испить pīyūṣa — бессмертного сока, — того, обращённого против нас, пронзи, о Агни, своим пламенем в жизненное место (marman).

Mantra 18

विषं गवां यातुधानाः पिबन्त्वा वृश्च्यन्तामदितये दुरेवाः । परैनान्देवः सविता ददातु परा भागमोषधीनां जयन्ताम् ॥

Пусть ятудханы пьют яд коров; да будут злодеи отсечены ради Адити. Пусть бог Савитṛ отдаст их прочь, далеко; пусть лишатся они доли целительных трав (oṣadhī) и будут побеждены.

Mantra 19

सनादग्ने मृणसि यातुधानान्न त्वा रक्षांसि पृतनासु जिग्युः । अनु दह सहमूरान्क्रव्यादो मा ते हेत्या मुक्षत दैव्यायाः ॥

Издревле, о Агни, ты поражаешь ятудхан; ракшасы не одолели тебя в битвах. Преследуй и сжигай их — пожирателей плоти, могучих обманщиков; да не ускользнут они от твоей божественной метательной силы (хетья).

Mantra 20

त्वं नो अग्ने अधरादुदक्तात्त्वं पश्चादुत रक्षा पुरस्तात् । प्रति ते ते अजरासस्तपिष्ठा अघशंसं शोशुचतो दहन्तु ॥

Ты, о Агни, храни нас снизу и сверху; храни также сзади и спереди. В ответ тебе да пожрут твои нестареющие, самые жгучие пламёна силу злоречивую, что ярится и ищет вреда.

Mantra 21

पश्चात्पुरस्तादधरादुदक्तात्कविः काव्येन परि पाहि राजन् । सखे सखायमजरो जरिम्णेऽग्ने मर्ताँ अमर्त्यस्त्वं नः ॥

Сзади и спереди, снизу и сверху — о царственный Агни, провидец с силой провидения, окружи и охрани. О друг, будь другом нам, подвластным старению; ты, бессмертный, оберегай нас, смертных.

Mantra 22

परि त्वाग्ने पुरं वयं विप्रं सहस्य धीमहि । धृषद्वर्णं दिवेदिवे हन्तारं भङ्गुरावताम् ॥

Вокруг тебя, о Агни, мы словно воздвигаем крепость; вокруг тебя — вдохновенного, могучего — утверждаем мысль. День за днём мы держим тебя, дерзко-пламенного, как убийцу разрушителей и смутителей.

Mantra 23

विषेण भङ्गुरावतः प्रति ष्म रक्षसो दह । अग्ने तिग्मेन शोचिषा तपुरग्राभिॠष्टिभिः ॥

Сожги, отразив, ракшасов — тех, что ломают и искажают, — своей ядовитой мощью. О Агни, острым пламенем, копейными остриями, чьё переднее — жгучая ярость, испепели их.

Mantra 24

प्रत्यग्ने मिथुना दह यातुधाना किमीदिना । सं त्वा शिशामि जागृह्यदब्धं विप्र मन्मभिः ॥

О Агни, сожги, отразив, попарно ятудхан и кими́динов. Я оттачиваю тебя до полноты; пробудись — будь бдителен, о вдохновенный, неодолимый, нашими построениями мысли.

Mantra 25

प्रत्यग्ने हरसा हरः शृणीहि विश्वतः प्रति । यातुधानस्य रक्षसो बलं वि रुज वीर्यम् ॥

О Агни, в яростной мощи твоей — услышь, обратившись со всех сторон. Сокруши силу и действенную мощь ятудханы-ракшаса.

Frequently Asked Questions

It is a protection hymn to Agni, asking him to destroy Rakṣas and Yātudhānas (harmful, obstructive forces) and to guard the worshipper and the ritual space day and night.

The hymn treats mantra and focused will as a spiritual weapon: inner clarity and disciplined force are directed to break the hidden source of fear, hostility, or harmful influence at its root.

It is recited with fire offerings (especially ghee and fuel) as a rakṣoghna recitation—meant to purify, set protective boundaries, and remove unseen obstacles, often at evening/night or during regular fire-tending.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App