
Sukta 10.32
Unknown/varied traditions for RV 10.32; commonly treated as Indra hymn with late book attributions uncertain
Indra
Jagatī (likely; 12-syllable tendency in 10.32; requires full metrical verification)
RV 10.32 — гимн Индре из поздней книги: щедрого Магхавана призывают занять своё место при выжимании Сомы, пробудиться к выжатой сущности и даровать «оба» — принятие приношения и приносимое им благополучие. Через образы пути, ищущего бога, охранительных сил и медовой изобильности гимн приходит к обету довершить благие ритуальные деяния и хранить Сому внутренне «в сердце», соединяя внешнюю жертву с внутренней преданностью.
Mantra 1
प्र सु ग्मन्ता धियसानस्य सक्षणि वरेभिर्वराँ अभि षु प्रसीदतः । अस्माकमिन्द्र उभयं जुजोषति यत्सोम्यस्यान्धसो बुबोधति ॥
Выступайте же вперёд; утвердитесь в силе деяния мыслящего — с избраннейшими дарами; сядьте, обратившись к наилучшему. Наш Индра приемлет оба, когда пробуждается к соме — к выжатой сущности сока в нас.
Mantra 2
वीन्द्र यासि दिव्यानि रोचना वि पार्थिवानि रजसा पुरुष्टुत । ये त्वा वहन्ति मुहुरध्वराँ उप ते सु वन्वन्तु वग्वनाँ अराधसः ॥
О Индра, ты проходишь через божественные светозарные миры и через земные просторы — силою своего сияющего могущества, о многовосхваляемый. Пусть те, кто вновь и вновь несут тебе жертвенные приношения, без промаха обретут в изобилии достижения вдохновенных певцов.
Mantra 3
तदिन्मे छन्त्सद्वपुषो वपुष्टरं पुत्रो यज्जानं पित्रोरधीयति । जाया पतिं वहति वग्नुना सुमत्पुंस इद्भद्रो वहतुः परिष्कृतः ॥
Вот что воистину радует меня: образ, превосходящий образ, — когда Сын постигает род и преемство обоих Родителей. Жена несёт мужа с добровольной любовью и благим умом; для души (пумс) благой брачный путь‑шествие приготовлен и прекрасно устроен.
Mantra 4
तदित्सधस्थमभि चारु दीधय गावो यच्छासन्वहतुं न धेनवः । माता यन्मन्तुर्यूथस्य पूर्व्याभि वाणस्य सप्तधातुरिज्जनः ॥
Тогда он воистину направляет прекрасную мысль к общему седалищу (богов), когда Лучи Света, как дойные коровы, повинуются и несут ношу вперёд. Когда древняя Мать стада (первичное Сознание) движется к Слову (Vāc), человек, утверждённый семикратно, побуждается к своему истинному роду.
Mantra 5
प्र वोऽच्छा रिरिचे देवयुष्पदमेको रुद्रेभिर्याति तुर्वणिः । जरा वा येष्वमृतेषु दावने परि व ऊमेभ्यः सिञ्चता मधु ॥
К вам изливается путь, ищущий богов; единая стремительная сила идёт вместе с Рудрами. Там, где Бессмертные даруют, и старость бывает превзойдена; из ваших покровов излейте вокруг нас мёд — сладостную радость.
Mantra 6
निधीयमानमपगूळ्हमप्सु प्र मे देवानां व्रतपा उवाच । इन्द्रो विद्वाँ अनु हि त्वा चचक्ष तेनाहमग्ने अनुशिष्ट आगाम् ॥
Когда тебя, сокрытого в водах, возлагали, мне возвестил хранитель обета богов (vrata-pā). Индра, ведающий, воистину узрел тебя и последовал; по тому наставлению, о Агни, изнутри наученный, я пришёл.
Mantra 7
अक्षेत्रवित्क्षेत्रविदं ह्यप्राट् स प्रैति क्षेत्रविदानुशिष्टः । एतद्वै भद्रमनुशासनस्योत स्रुतिं विन्दत्यञ्जसीनाम् ॥
Не знающий поля достигает знающего поле (kṣetra-vid); наставленный знающим поле, он идёт вперёд. В этом — благо истинного наставления: он находит и прямую стезю тех, кто движется прямым путём.
Mantra 8
अद्येदु प्राणीदममन्निमाहापीवृतो अधयन्मातुरूधः । एमेनमाप जरिमा युवानमहेळन्वसुः सुमना बभूव ॥
Сегодня воистину он издохнул дыхание и устроил эти дни; окружённый, он пил материнское вымя. Так пришла к нему старость, хотя он был юн; и всё же благой даритель, не гневаясь, стал светел умом.
Mantra 9
एतानि भद्रा कलश क्रियाम कुरुश्रवण ददतो मघानि । दान इद्वो मघवानः सो अस्त्वयं च सोमो हृदि यं बिभर्मि ॥
Эти благие деяния, о Калаша (Сосуд), совершим мы; о Куруśravaṇa, когда ты даруешь щедроты. Да будет само дарение твоё, о Магхаван, — и ради этого Сомы также, которого я ношу в сердце.
It invites Indra (Maghavan) to come to the Soma sacrifice, take his seat, and be awakened by the pressed Soma so he grants protection and generous gifts.
Because the setting is the Soma-pressing ritual: Soma is prepared and offered to Indra, and the kalaśa is the vessel that holds the pressed juice central to the rite.
Alongside the external offering, it suggests an inner practice: keeping the inspired joy/clarity (Soma) within oneself as steady devotion and strength while seeking Indra’s help.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.