
Sukta 1.67
Gṛtsamada
Agni (with Mitra-quality: harmonizing friend within mortals)
Triṣṭubh (probable for RV 1.67)
Этот гимн восхваляет Агни как быстро-рождённое пламя в дикой природе и как Митроподобного Друга среди людей — того, кто приводит общину к согласию через верное слушание и добровольное повиновение ṛta. Агни изображён как искатель и хранитель светозарных «стад», сокрытых в пещерах, и гимн завершается видением пробуждённого разума (citti), утверждённого в обители Вод, где мудрые совместно созидают согласие.
Mantra 1
वनेषु जायुर्मर्तेषु मित्रो वृणीते श्रुष्टिं राजेवाजुर्यम् ॥
В лесах он — быстро-рождённое пламя; среди смертных он становится Другом (Митрой): он избирает послушание и правое слышание, как царь — безотказную опору.
Mantra 2
क्षेमो न साधुः क्रतुर्न भद्रो भुवत्स्वाधीर्होता हव्यवाट् ॥
Он становится как надёжное благополучие, как истинное благо; его крáту — благодатная сила. Мудромыслящий Хотар, носитель возлияния, утверждает внутри должный порядок.
Mantra 3
हस्ते दधानो नृम्णा विश्वान्यमे देवान्धाद्गुहा निषीदन् ॥
Держа в руке всю мужскую мощь, он расставил всех богов по их местам; в тайной пещере он сел — в сокровенном сердце.
Mantra 4
विदन्तीमत्र नरो धियंधा हृदा यत्तष्टान्मन्त्राँ अशंसन् ॥
Здесь мужи, поддерживающие мысль, находят её; сердцем они восхваляют мантры, что были выточены — образы истины, изваянные внутри.
Mantra 5
अजो न क्षां दाधार पृथिवीं तस्तम्भ द्यां मन्त्रेभिः सत्यैः ॥
Как Нерождённый, он поддержал землю; он утвердил небо истинными мантрами — водворяя миры в незыблемости Истины (ṛta).
Mantra 6
प्रिया पदानि पश्वो नि पाहि विश्वायुरग्ने गुहा गुहं गाः ॥
Охраняй, как должно, милые следы лучей — светлых стад. О Агни, всежизненный, входи в пещеру за пещерой, разыскивая их в сокровенных местах.
Mantra 7
य ईं चिकेत गुहा भवन्तमा यः ससाद धारामृतस्य ॥
Кто распознал Его, пребывающего в тайной пещере, и кто приблизился к потоку‑струе Истины (ṛta), — тот воистину входит в ведание Агни.
Mantra 8
वि ये चृतन्त्यृता सपन्त आदिद्वसूनि प्र ववाचास्मै ॥
Те, кто разрубают стесняющие узлы и следуют путями ṛta (Истины‑Порядка), — тогда воистину богатства, внутренние сокровища, возвещаются и высвобождаются для него.
Mantra 9
वि यो वीरुत्सु रोधन्महित्वोत प्रजा उत प्रसूष्वन्तः ॥
Тот, кто своим величием разламывает преграды среди растущих побегов, — действует внутри и зачатий, и рождений, изнутри формуя приумножение.
Mantra 10
चित्तिरपां दमे विश्वायुः सद्मेव धीराः सम्माय चक्रुः ॥
В обители Вод — citti, сознательное различение все‑жизни; мудрые, словно в устроенном доме, совместно воздвигли согласие‑māyā.
Here Agni is ‘Mitra-like’ because he creates harmony among people—encouraging trust, right listening, and cooperation in ritual and community life.
It is a poetic image of Agni searching hidden places to recover the luminous ‘cows’ (rays/wealth). Ritually it suggests uncovering blessings; inwardly it suggests finding lost clarity within.
It points to awakened discernment (citti) grounded in the Waters—symbols of depth, flow, and life-support—where wise people establish a stable, shared harmony.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.