
Sukta 1.64
Nodha Gautama (Nodhas, of the Gautama lineage)
Maruts (Rudra’s storm-host; powers of dynamic force)
Triṣṭubh (11-syllable pādas; typical for Marut hymns)
В этом гимне Марутам Нодхас Гаутама создает «искусно сложенную» хвалу грозному воинству, прославляя их львиный рев, сияющие облики и единую мощь, что сокрушает преграды и разгоняет тьму. Гимн движется от тщательно выверенного поэтического призывания к ярким воинским образам и завершается практической молитвой о прочном, героев несущем богатстве и вдохновенной силе, согласной с ṛta (космическим порядком).
Mantra 1
वृष्णे शर्धाय सुमखाय वेधसे नोधः सुवृक्तिं प्र भरा मरुद्भ्यः । अपो न धीरो मनसा सुहस्त्यो गिरः समञ्जे विदथेष्वाभुवः ॥
О Нодхас, принеси вперёд стройную, хорошо сложенную речь Марутам — могучим сонмам, благим в жертвоприношении, мудрым устроителям. Как стойкий, направляющий воды, я умом и искусными руками соразмеряю слова в согласие для собраний, где ищут (богов).
Mantra 2
ते जज्ञिरे दिव ऋष्वास उक्षणो रुद्रस्य मर्या असुरा अरेपसः । पावकासः शुचयः सूर्या इव सत्वानो न द्रप्सिनो घोरवर्पसः ॥
Они родились с Неба — высокие, быкообразные силы, юные герои Рудры, владыки могучего дыхания, без порока. Очищенные, светлые, как солнца, — существа плотной мощи; как сверкающие капли, грозны обликом.
Mantra 3
युवानो रुद्रा अजरा अभोग्घनो ववक्षुरध्रिगावः पर्वता इव । दृळ्हा चिद्विश्वा भुवनानि पार्थिवा प्र च्यावयन्ति दिव्यानि मज्मना ॥
Юные Рудры они — нестареющие, неутомимые в вкушении силы; несущие мощь, стойкие, как горы. Своим величием они приводят в движение даже крепко стоящие земные обители и потрясают небесные миры своей мощью.
Mantra 4
चित्रैरञ्जिभिर्वपुषे व्यञ्जते वक्षस्सु रुक्माँ अधि येतिरे शुभे । अंसेष्वेषां नि मिमृक्षुॠष्टयः साकं जज्ञिरे स्वधया दिवो नरः ॥
Пёстрыми украшениями они убирают свой облик; на их грудях для красоты движутся золотые сияния. На их плечах крепко утверждены копья; вместе, по собственной свадхе, родились в согласии те небесные мужи.
Mantra 5
ईशानकृतो धुनयो रिशादसो वातान्विद्युतस्तविषीभिरक्रत । दुहन्त्यूधर्दिव्यानि धूतयो भूमिं पिन्वन्ति पयसा परिज्रयः ॥
Владычественные в деянии, ревущие, сокрушающие сопротивление, они силою своей сотворили ветры и молнии. Эти движущие силы доят небесные вымя; обходя вокруг, они напояют землю потоком изобилия.
Mantra 6
पिन्वन्त्यपो मरुतः सुदानवः पयो घृतवद्विदथेष्वाभुवः । अत्यं न मिहे वि नयन्ति वाजिनमुत्सं दुहन्ति स्तनयन्तमक्षितम् ॥
Маруты, щедрые дарители, вздувают воды; на собраниях они являются с молоком, густым, как гхи. Как быстрого коня в тумане, они ведут вперёд стремительную мощь; они доят громовой источник, неиссякаемый.
Mantra 7
महिषासो मायिनश्चित्रभानवो गिरयो न स्वतवसो रघुष्यदः । मृगा इव हस्तिनः खादथा वना यदारुणीषु तविषीरयुग्ध्वम् ॥
Могучие, быкообразные силой, наделённые майей, много-светлые, самокрепкие, стремительные в натиске, как горы. Как дикие звери, как слоны, вы пожираете леса, когда в рыжеватых (заревых) областях вы впрягли свои мощи.
Mantra 8
सिंहा इव नानदति प्रचेतसः पिशा इव सुपिशो विश्ववेदसः । क्षपो जिन्वन्तः पृषतीभिॠष्टिभिः समित्सबाधः शवसाहिमन्यवः ॥
Как львы, они рычат — прозорливые, широко-ведающие; как сияющие существа, прекрасно сложенные, всеведущие. Они гонят ночи вперёд своими пёстрыми копьями; единым, согласным натиском поражают преграду — яростные в силе своей воли.
Mantra 9
रोदसी आ वदता गणश्रियो नृषाचः शूराः शवसाहिमन्यवः । आ वन्धुरेष्वमतिर्न दर्शता विद्युन्न तस्थौ मरुतो रथेषु वः ॥
«Небо и Земля!» — так возглашайте, о славное воинство, спутники людей, герои, змееподобно-яростные в силе. На ваших колесницах стоит зримая, неизмеримая мощь, как молния; о Маруты, она утвердилась в остовах ваших повозок.
Mantra 10
विश्ववेदसो रयिभिः समोकसः सम्मिश्लासस्तविषीभिर्विरप्शिनः । अस्तार इषुं दधिरे गभस्त्योरनन्तशुष्मा वृषखादयो नरः ॥
Всеведущие, с богатствами — в одном жилище, слитые в единстве, широкодейственные своими силами, неустанно-работающие: эти мужи вложили стрелу в свои ладони. Беспредельные в своём порыве, пожиратели сопротивления, они стоят как могучие деятели.
Mantra 11
हिरण्ययेभिः पविभिः पयोवृध उज्जिघ्नन्त आपथ्यो न पर्वतान् । मखा अयासः स्वसृतो ध्रुवच्युतो दुध्रकृतो मरुतो भ्राजदृष्टयः ॥
Золотыми лезвиями-остриями, приращающие живительный сок, Маруты вздымаются и рассекают преграды, словно беспутные горы. Радостные, неутомимые, самостремительные, неколебимые в натиске, они творят крепкие напряжения; Маруты, с блистающими копьями, озаряют видение.
Mantra 12
घृषुं पावकं वनिनं विचर्षणिं रुद्रस्य सूनुं हवसा गृणीमसि । रजस्तुरं तवसं मारुतं गणमृजीषिणं वृषणं सश्चत श्रिये ॥
Мы воспеваем зовом жертвы пылающе-чистого, радость-несущего, всевидящего Сына Рудры. О могучее марутово воинство, стремительное в пространствах, прямогонящее, быкоподобное в силе, — сопутствуй нам к возрастанию Шри, внутреннего сияния.
Mantra 13
प्र नू स मर्तः शवसा जनाँ अति तस्थौ व ऊती मरुतो यमावत । अर्वद्भिर्वाजं भरते धना नृभिरापृच्छ्यं क्रतुमा क्षेति पुष्यति ॥
Ныне смертный, воистину, силою превосходит людской обычай — тот, кого вы, о Маруты, поддерживаете своей помощью. С быстрыми конями он приносит добычу силы и богатства; с мужами — сокровища; он достигает воли, достойной вопрошания, и, обитая, возрастает.
Mantra 14
चर्कृत्यं मरुतः पृत्सु दुष्टरं द्युमन्तं शुष्मं मघवत्सु धत्तन । धनस्पृतमुक्थ्यं विश्वचर्षणिं तोकं पुष्येम तनयं शतं हिमाः ॥
О Маруты, вложите в щедрых в битвах труднопреодолимую, светозарную мощь; утвердите сияющую стремительность. Да взрастим мы «сокровище‑добывающую», достойную гимна силу, все‑людей поддерживающую; да взлелеем мы своё продолжение — дитя и семя — на сто зим.
Mantra 15
नू ष्ठिरं मरुतो वीरवन्तमृतीषाहं रयिमस्मासु धत्त । सहस्रिणं शतिनं शूशुवांसं प्रातर्मक्षू धियावसुर्जगम्यात् ॥
Ныне, о Маруты, вложите в нас богатство твёрдое, исполненное мужества, одолевающее натиск ṛta‑пути. Тысячекратное, стократное, возросшее упражнением: да придёт к нам быстро, с ранней зари, богатство вдохновенной мысли.
The Maruts are Rudra’s storm-host—divine warriors of wind, thunder, and rain—praised for moving together, roaring loudly, and breaking obstacles.
It celebrates the Maruts’ dynamic, united power and asks them to remove resistance and grant steady prosperity, courage, and inspired strength aligned with ṛta (right order).
Dawn symbolizes quick renewal and fresh inspiration; the hymn prays that wealth and clarity of thought arrive swiftly with the early morning.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.