Rig Veda Sukta 24
Mandala 1Sukta 2415 Mantras

Sukta 24

Sukta 1.24

Rishi

Medhātithi Kāṇva (traditional for RV 1.24)

Devata

Aditi (with an open interrogative seeking the right immortal); the hymn is closely associated with Varuṇa in RV 1.24 overall

Chandas

Triṣṭubh (probable for RV 1.24 opening verses; exact meter should be confirmed against pada counts)

RV 1.24 открывается искренним вопросом: «чьё прекрасное Имя из бессмертных нам держать в сердце?» — и вскоре сосредоточивается на величии Адитьи Варуны и беспредельности Адити. Гимн прославляет рита-управление Варуны (космический порядок), которое ставит Солнце на его путь, и завершается покаянной мольбой ослабить связывающие арканы Варуны, чтобы почитатель мог вернуться к безграничной свободе и безупречности Адити.

Mantras

Mantra 1

कस्य नूनं कतमस्यामृतानां मनामहे चारु देवस्य नाम । को नो मह्या अदितये पुनर्दात्पितरं च दृशेयं मातरं च ॥

Кого же ныне — какого из бессмертных — мы призовём в мысль, прекрасное Имя бога? Кто вновь отдаст нас великой Адити, чтобы я мог узреть Отца и узреть Мать?

Mantra 2

अग्नेर्वयं प्रथमस्यामृतानां मनामहे चारु देवस्य नाम । स नो मह्या अदितये पुनर्दात्पितरं च दृशेयं मातरं च ॥

Мы держим в уме прекрасное Имя Агни — первого среди бессмертных. Да возвратит он нас великой Адити, чтобы я мог узреть Отца и узреть Мать.

Mantra 3

अभि त्वा देव सवितरीशानं वार्याणाम् । सदावन्भागमीमहे ॥

К тебе, о бог Савитар, владыка желанных даров, мы устремляемся; о вечно-дающий, мы ищем свою законную долю твоей щедрости.

Mantra 4

यश्चिद्धि त इत्था भगः शशमानः पुरा निदः । अद्वेषो हस्तयोर्दधे ॥

Кто же, о Бхага, так тебе служил и издавна возрастал в тебе, тот держит в своих руках долю, свободную от вражды и вреда.

Mantra 5

भगभक्तस्य ते वयमुदशेम तवावसा । मूर्धानं राय आरभे ॥

Мы, причастные дару Бхаги, — твоей охраной да поднимемся вверх и да ухватим вершину изобилия.

Mantra 6

नहि ते क्षत्रं न सहो न मन्युं वयश्चनामी पतयन्त आपुः । नेमा आपो अनिमिषं चरन्तीर्न ये वातस्य प्रमिनन्त्यभ्वम् ॥

Ибо ни твоё владычество, ни мощь, ни яростная сила — даже крылатое существо не в силах настичь. И эти Воды, движущиеся немигая, не могут быть остановлены: они не умаляют безмерности Ветра.

Mantra 7

अबुध्ने राजा वरुणो वनस्योर्ध्वं स्तूपं ददते पूतदक्षः । नीचीनाः स्थुरुपरि बुध्न एषामस्मे अन्तर्निहिताः केतवः स्युः ॥

Царь Варуна, чистый в различении, воздвигает столп мира вверх, хотя основание его не видно. Корни его стоят внизу, вершина — вверху; да будут его лучи сокрыты внутри нас, положенные в нас изнутри.

Mantra 8

उरुं हि राजा वरुणश्चकार सूर्याय पन्थामन्वेतवा उ । अपदे पादा प्रतिधातवेऽकरुतापवक्ता हृदयाविधश्चित् ॥

Ибо царь Варуна проложил широкий путь для Солнца, чтобы оно шло по своему следу. Он утвердил твёрдые опоры там, где нет опоры; и он — тот, кто способен обратить вспять даже силы, пронзающие сердце.

Mantra 9

शतं ते राजन्भिषजः सहस्रमुर्वी गभीरा सुमतिष्टे अस्तु । बाधस्व दूरे निॠतिं पराचैः कृतं चिदेनः प्र मुमुग्ध्यस्मत् ॥

Сто у тебя, о Царь, исцелений, тысяча; да будет нам твоя широкая и глубокая благосклонность. Отгони далеко Ниррити — прочь, вовне и вдаль; и даже сотворённую нами вину освободи от нас.

Mantra 10

अमी य ऋक्षा निहितास उच्चा नक्तं ददृश्रे कुह चिद्दिवेयुः । अदब्धानि वरुणस्य व्रतानि विचाकशच्चन्द्रमा नक्तमेति ॥

Эти звёзды, поставленные высоко, видны ночью — куда же они уходят днём? Непреложны обеты (vratá) Варуны; и Луна, делая их явными, идёт по ночи.

Mantra 11

तत्त्वा यामि ब्रह्मणा वन्दमानस्तदा शास्ते यजमानो हविर्भिः । अहेळमानो वरुणेह बोध्युरुशंस मा न आयुः प्र मोषीः ॥

Потому к тебе иду, силой священного слова (brahman), поклоняясь; потому жертвователь умоляет тебя приношениями. Без гнева, о Варуṇa, пробудись здесь; о широко-восхваляемый, не отними у нас жизненную силу и срок жизни.

Mantra 12

तदिन्नक्तं तद्दिवा मह्यमाहुस्तदयं केतो हृद आ वि चष्टे । शुनःशेपो यमह्वद्गृभीतः सो अस्मान्राजा वरुणो मुमोक्तु ॥

То мне говорят ночью, то — днём; и этот знак изнутри, из сердца, ясно сияет. Пусть царь Варуна освободит нас — он, кого призвал, будучи схвачен, Шунахшепа.

Mantra 13

शुनःशेपो ह्यह्वद्गृभीतस्त्रिष्वादित्यं द्रुपदेषु बद्धः । अवैनं राजा वरुणः ससृज्याद्विद्वाँ अदब्धो वि मुमोक्तु पाशान् ॥

Ибо Шунахшепа воззвал, будучи схвачен, — в трёх местах связанный, к Адитье. Пусть царь Варуна отпустит его; всеведущий, неодолимый, пусть развяжет узы.

Mantra 14

अव ते हेळो वरुण नमोभिरव यज्ञेभिरीमहे हविर्भिः । क्षयन्नस्मभ्यमसुर प्रचेता राजन्नेनांसि शिश्रथः कृतानि ॥

Сними, о Варуна, свой гнев — нашими поклонениями; сними его жертвоприношениями, нашими приношениями. Обитая ради нас, о Асура прозорливый, о Царь, распусти грехи, нами содеянные.

Mantra 15

उदुत्तमं वरुण पाशमस्मदवाधमं वि मध्यमं श्रथाय । अथा वयमादित्य व्रते तवानागसो अदितये स्याम ॥

Сними с нас, о Варуна, высшую петлю; ослабь нижнюю и развяжи среднюю. Тогда да будем мы, о Адитья, без вины в твоём обете-уставе и да пребудем у Адити — в широкой свободе.

Frequently Asked Questions

It opens with Aditi and an open question about the right immortal, but much of the hymn’s praise and the final plea focus on Varuṇa as the Āditya who governs ṛta. Aditi appears as the ‘wide’ goal-state of release and protection.

It symbolizes the binding force of moral and cosmic law: when one violates ṛta (truth, right measure), one feels constrained—by fear, guilt, or misfortune. The prayer asks Varuṇa to loosen these bonds so the person can return to a blameless life.

It can be recited as a truth-alignment prayer: acknowledge mistakes, ask for clarity and release from harmful patterns, and renew a commitment to honest speech and right action. Many choose dusk/evening for this recitation, reflecting Varuṇa’s contemplative mood.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App