
Sukta 1.180
Unknown/varied (Ashvin hymn tradition; requires external index for exact rishi of RV 1.180)
Aśvins (Nasatyas)
Jagatī or Triṣṭubh (uncertain; requires metrical verification)
Этот гимн призывает Ашвинов — стремительных божественных целителей и спасителей — восхваляя их колесницу с золотыми колёсами, что движется сквозь миры и сопровождает Ушас (Зарю). Их просят впрячь свои упряжки, по присущей им силе (свадхā) высвободить изобилие и даровать новый, беспрепятственный «благой путь» (сувитā), ведущий к победе, питанию и благополучию.
Mantra 1
युवो रजांसि सुयमासो अश्वा रथो यद्वां पर्यर्णांसि दीयत् । हिरण्यया वां पवयः प्रुषायन्मध्वः पिबन्ता उषसः सचेथे ॥
Ваши кони, хорошо направляемые, проходят миры, когда ваша колесница движется вокруг текущих потоков. Золотые у вас ободья, рассыпают сияние; вкушая медовую сладость, вы двое пребываете в спутничестве с Ушас — Зарёй.
Mantra 2
युवमत्यस्याव नक्षथो यद्विपत्मनो नर्यस्य प्रयज्योः । स्वसा यद्वां विश्वगूर्ती भराति वाजायेट्टे मधुपाविषे च ॥
Вы двое защитили Атью, когда стремительного, мужественного должны были принести в жертву. Когда ваша сестра Вишвагурти приносит приношение, она призывает вас ради полноты силы и ради приращения, о пьющие мёд.
Mantra 3
युवं पय उस्रियायामधत्तं पक्वमामायामव पूर्व्यं गोः । अन्तर्यद्वनिनो वामृतप्सू ह्वारो न शुचिर्यजते हविष्मान् ॥
Вы двое вложили питательную сущность в сияющую Усрию; вы привели древний Свет — Корову — из сырого, незрелого состояния к зрелости. Когда жаждущие силы внутри удержаны в потоках Риты, тогда чистый, словно светлый возжигатель, приносит внутреннее возлияние — с приношением.
Mantra 4
युवं ह घर्मं मधुमन्तमत्रयेऽपो न क्षोदोऽवृणीतमेषे । तद्वां नरावश्विना पश्वइष्टी रथ्येव चक्रा प्रति यन्ति मध्वः ॥
Вы двое, воистину, избрали для Атри медовый Гхарма, как воды избирают свой стремительный напор. Потому, о мужи, о Ашвины, приношения, ищущие приумножения, возвращаются к вам со сладостью, как колёса — по колее колесницы.
Mantra 5
आ वां दानाय ववृतीय दस्रा गोरोहेण तौग्र्यो न जिव्रिः । अपः क्षोणी सचते माहिना वां जूर्णो वामक्षुरंहसो यजत्रा ॥
К вашему дару я обращаюсь, о дивные (Дасра), влекомый вознесением Света, как быстрый Таугрья. Воды и широкая земля сопрягаются с вашим величием; вами оттачивается нажимная сила против теснины, о достойные жертвы.
Mantra 6
नि यद्युवेथे नियुतः सुदानू उप स्वधाभिः सृजथः पुरंधिम् । प्रेषद्वेषद्वातो न सूरिरा महे ददे सुव्रतो न वाजम् ॥
Когда вы оба впрягаете свои упряжи, о щедродатели благих даров, вы по собственной свадхе высвобождаете полноту изобилия — Пураṃдхи. Как ветер, что гонит и понуждает, озарённый даритель даёт ради великой цели; правым обетом он утверждает полноту силы — вадж.
Mantra 7
वयं चिद्धि वां जरितारः सत्या विपन्यामहे वि पणिर्हितावान् । अधा चिद्धि ष्माश्विनावनिन्द्या पाथो हि ष्मा वृषणावन्तिदेवम् ॥
И мы ведь — ваши истинные певцы; мы стремимся воспеть вас вдохновенной речью, хотя пани, стяжатель, прячет сокровище. И всё же, о безупречные Ашвины, вы — путь; ибо вы, могучие быки, ведёте к божественной близости.
Mantra 8
युवां चिद्धि ष्माश्विनावनु द्यून्विरुद्रस्य प्रस्रवणस्य सातौ । अगस्त्यो नरां नृषु प्रशस्तः काराधुनीव चितयत्सहस्रैः ॥
Вас двоих, о Ашвины, воистину следуют день за днём — в обретении потока, мощно струящегося. Как Агастья, прославленный среди мужей, он пробуждает в людях слух и разумение; словно звучащий канал, он волнуется тысячью струй.
Mantra 9
प्र यद्वहेथे महिना रथस्य प्र स्यन्द्रा याथो मनुषो न होता । धत्तं सूरिभ्य उत वा स्वश्व्यं नासत्या रयिषाचः स्याम ॥
Когда вы выезжаете вперёд величием своей колесницы и мчитесь стремительно, как жрец среди людей, — даруйте сияющим вождям, и также нам, должную конскую мощь энергии. О Насатьи, да будем мы из тех, кто держится духовной полноты.
Mantra 10
तं वां रथं वयमद्या हुवेम स्तोमैरश्विना सुविताय नव्यम् । अरिष्टनेमिं परि द्यामियानं विद्यामेषं वृजनं जीरदानुम् ॥
Ту колесницу вашу мы призываем сегодня гимнами, о Ашвины, ради нового, расширяющегося благого пути. С несломленными ободьями, обходящую небо, — да обретём мы тот порыв и победоносное раскрытие, и быстро-дарующий поток вашей милости.
The Aśvins (Nāsatyas) are twin Vedic deities known for swift help, healing, rescue, and bringing renewal at dawn with their radiant chariot.
It asks for suvitā—safe and fortunate passage—along with abundance, strength, nourishment, and timely divine assistance.
The Aśvins are closely linked with Uṣas (Dawn). Dawn symbolizes renewal and right movement forward, so this hymn fits early-morning recitation and offerings.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.