Sukta 1.164
ये अर्वाञ्चस्ताँ उ पराच आहुर्ये पराञ्चस्ताँ उ अर्वाच आहुः । इन्द्रश्च या चक्रथुः सोम तानि धुरा न युक्ता रजसो वहन्ति ॥
yé arvā́ñcas tā́n u párācā āhur yé parā́ñcas tā́n u arvā́cā āhuḥ | índraś ca yā́ cakrathúḥ soma tā́ni dhurā́ na yuktā́ rájaso vahanti ||
Тех, что обращены внутрь, называют обращёнными вовне; тех, что обращены вовне, называют обращёнными внутрь. Но творения, что Индра и Сома сотворили,—как впряжённые носильщики,—несут вперёд движения светозарного мира (rajas).
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.