कुम्भकर्णप्रस्थानम्
Kumbhakarna’s Departure for Battle
पदातयश्चबहवोमहानादामहाबलाः ।अन्वयूराक्षसाभीमाभीमाक्षाश्शस्त्रपाणयः ।।।।
padātayaś ca bahavo mahānādā mahābalāḥ |
anvayū rākṣasā bhīmā bhīmākṣāḥ śastrapāṇayaḥ ||6.65.37||
Многие ракшасы последовали пешими — с громовым рёвом, могучие и устрашающие, с грозными глазами, с оружием в руках.
Rakshasas of loud voice, great prowess, and fearful with frightening eyes, lifted the many weapons in hand and followed on foot.
The verse emphasizes how collective violence amplifies fear; dharma discourse in the epic often contrasts such terror with disciplined, principled force.
Foot-soldiers of the rākṣasa host move behind Kumbhakarṇa as the army advances.
Martial readiness and intimidation as a battlefield tactic (though not presented as moral excellence).