ययोर्वीर्यमुपाश्रित्यप्रतिष्ठाकाङ्क्षितामया ।तावुभौदेहनाशायप्रसुप्तौपुरुषर्षभौ ।।6.50.18।।
yayor vīryam upāśritya pratiṣṭhākāṅkṣitā mayā |
tāv ubhau dehanāśāya prasuptau puruṣarṣabhau || 6.50.18 ||
Полагаясь на чью доблесть, я искал чести и положения — эти два быка среди людей теперь лежат, словно спящие, их тела близки к гибели.
On hearing Sugriva's question, Angada the son of Vali said, "Did you not see Dasaratha's sons Rama and chariot warrior Lakshmana, the great souls lying on a bed of arrows bathed in blood?"
Dharma is expressed as fidelity to rightful refuge: Vibhīṣaṇa’s lament underscores the moral gravity of taking shelter in the righteous and the pain when that shelter seems shaken.
Seeing Rāma and Lakṣmaṇa struck down, Vibhīṣaṇa grieves that the very heroes he depended upon now lie unconscious and grievously wounded.
Vibhīṣaṇa’s loyalty and truthfulness—he openly acknowledges whom he relied on and the depth of his dependence.