शरबन्धनविलापः
The Lament under the Net of Arrows
येनाद्यबहवोयुद्धेनिहताराक्षसाविनिपातिताः ।तस्यामेवाद्यशूरस्त्वंशेषेविनिहतःपरैः ।।6.49.14।।
yenādya bahavo yuddhe nihatā rākṣasā vinipātitāḥ |
tasyām evādya śūras tvaṃ śeṣe vinihataḥ paraiḥ || 6.49.14 ||
Ты, по чьей руке сегодня в битве были убиты и повержены многие ракшасы, на той же земле ныне лежишь, о герой, сражённый другими, без чувств.
"You, who have struck down many Rakshasas in war, are lying unconscious on the same ground struck by arrows."
Dharma is tempered by the truth of impermanence: even heroic action does not guarantee safety; the verse invites humility and steadfastness despite reversals.
Rāma contrasts Lakṣmaṇa’s earlier battlefield success with his present fallen state after being overpowered.
Heroism (śaurya) and duty in war—Lakṣmaṇa is remembered as a decisive warrior against adharma.