मायाशिरोप्रदर्शनम्
The Display of the Illusory Head of Rāma
अनुतिष्ठतिमेदिन्यांपनसःपनसोयथा ।।।।नाराचैर्बहुभिश्चिन्नश्शेतेदर्यांदरीमुखः ।कुमुदस्तुमहातेजानिष्कूजन्सायकै: कृतः ।।।।
anutiṣṭhati medinyāṃ panasaḥ panaso yathā | nārācair bahubhiś chinnaḥ śete daryāṃ darīmukhaḥ | kumudas tu mahātejā niṣkūjan sāyakaiḥ kṛtaḥ ||
Панаса лежит на земле, как поваленное джекфрутовое дерево; Дариму́кха распростёрт, изломанный множеством стрел со стальными наконечниками; а Кумуда, хоть и сияющий могуществом, пронзён и разорван стрелами и лежит безмолвно.
"The time has come for us to call for all the rakshasas and ministers immediately and assemble (said Ravana)."
The suffering described highlights why dharma values restraint and truth; war narratives should not become instruments of deception or cruelty.
More vānara leaders are named as fallen, reinforcing a claim of sweeping rākṣasa victory.
Steadfast service—these vānara warriors are portrayed as major supporters of Rāma’s righteous cause, enduring severe harm.