मायाशिरोप्रदर्शनम्
The Display of the Illusory Head of Rāma
ततोदीनामदैन्यार्हांददर्शधनदानुजः ।।6.31.11।।अधोमुखींशोकपरामुपविष्टांमहीतले ।भर्तारमेवध्यायन्तीमशोकवविकांगताम् ।।6.31.12।।
upāsyamānāṃ ghorābhī rākṣasībhir itas tataḥ |
upasṛtya tataḥ sītāṃ praharṣaṃ nāma kīrtayan |
idaṃ ca vacanaṃ dhṛṣṭam uvāca janakātmajām ||6.31.13||
Когда её со всех сторон стерегли ужасные ракшаси, он, приблизившись к Сите с ликованием, восхваляя себя, произнёс дочери Джанаки эти бесстыдные слова.
Thereafter, the younger brother of Kubera (Ravana) saw sad Sita, who did not deserve that piteous condition, who had been reduced to sorrowful state, seated on the ground in Asoka grove, with her head bent down filled with sorrow contemplating on her husband alone.
It foregrounds speech-ethics and consent: dharma rejects coercive speech and intimidation, especially against the vulnerable; power must not become license for humiliation.
Sītā is guarded by rākṣasī women; Rāvaṇa approaches and begins addressing her boldly.
Negatively, Rāvaṇa’s lack of shame and misuse of authority; by implication, Sītā’s moral dignity under surveillance.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.