Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 22, Shloka 65

सागरप्रशमनम् / The Pacification of the Ocean and the Building of Nala’s Bridge

शिलानांक्षिप्यमाणानांशैलानांनिपात्यताम् ।बभूवतुमुलश्शब्दस्तदातस्मिन्महोदधौ ।।।।

śilānāṃ kṣipyamāṇānāṃ śailānāṃ nipātyatām | babhūva tumulaś śabdas tadā tasmin mahodadhau ||

Когда швыряли камни и низвергали горы, тогда в том великом океане поднялся могучий, гулкий и смятенный рёв.

śilānāmof stones
śilānām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootśilā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (Feminine, Genitive, Plural)
kṣipyamāṇānāmbeing thrown
kṣipyamāṇānām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootkṣip (धातु)
Formकर्मणि वर्तमानकृदन्त (Present passive participle), षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (Genitive, Plural); ‘being hurled’
śailānāmof rocks/mountains
śailānām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootśaila (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Genitive, Plural)
nipātyatāmbeing dropped down
nipātyatām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootni+pat (धातु) [णिच् causative: nipātay-]
Formकर्मणि वर्तमानकृदन्त (Present passive participle) षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (Genitive, Plural); ‘being made to fall/dropped’
babhūvaarose/occurred
babhūva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन (Perfect, Parasmaipada, 3rd person, Singular)
tumulaḥtumultuous
tumulaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottumula (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular); विशेषणम् (qualifying śabdaḥ)
śabdaḥsound
śabdaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootśabda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
tadāthen
tadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
tasminin that
tasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Pronoun; Locative, Singular)
mahodadhauin the great ocean
mahodadhau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā + udadhi (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Locative, Singular)

By hurling off the mountains in that lofty ocean and throwing stones, a tumultuous sound arose.

M
Mahodadhi (great ocean)
M
Mountains (śaila)

FAQs

Dharma is persistence in rightful duty despite daunting obstacles; the ocean’s immensity is met by steady, united effort.

The physical act of throwing huge materials into the sea creates a thunderous noise as the setu takes shape.

Determination and teamwork—sustained labor until the task is materially realized.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App