HomeRamayanaBala KandaSarga 77Shloka 7

Shloka 7

चोदयामास तां सेनां जगामाशु तत: पुरीम्।पताकाध्वजिनीं रम्यां तूर्योद्घुष्टनिनादिताम्।।1.77.7।।सिक्तराज पथां रम्यां प्रकीर्णकुसुमोत्कराम् ।राजप्रवेशसुमुखै: पौरैर्मङ्गलवादिभि:।।1.77.8।।सम्पूर्णां प्राविशद्राजा जनौघैस्समलङ्कृताम्।

codayāmāsa tāṃ senāṃ jagāmāśu tataḥ purīm | patākādhvajinīṃ ramyāṃ tūryodghuṣṭanināditām || 1.77.7 ||

Тогда он побудил то войско идти вперёд и вскоре направился к городу, прекрасному знаменами и стягами, оглашаемому громким звоном труб.

codayāmāsaurged/directed
codayāmāsa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√cud (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative sense: caused to move/urged)
tāmthat
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
senāmarmy
senām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsenā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
jagāmawent
jagāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
āśuquickly
āśu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
Formअव्यय, शीघ्रार्थक (adverb: quickly)
tataḥthen
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय, काल/अनन्तरवाचक (then/from there)
purīmcity
purīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpurī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
patākādhvajinīmadorned with flags and banners
patākādhvajinīm:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpatākā (प्रातिपदिक) + dhvaja (प्रातिपदिक) + -in (प्रातिपदिक-प्रत्यय)
Formतत्पुरुष-समास (patākā-dhvaja-yuktā); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying purīm)
ramyāmbeautiful
ramyām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootramya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
tūryodghuṣṭanināditāmresounding with trumpet-blasts
tūryodghuṣṭanināditām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottūrya (प्रातिपदिक) + udghuṣṭa (प्रातिपदिक) + ninādita (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (tūryaiḥ udghuṣṭa-nināditā = resounding with trumpet-sounds); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण

Thereafter, king Dasaratha directed his army to proceed speedily in advance. When he reached the city of Ayodhya it looked well-decorated with flags and banners. It resounded with trumpets. The royal highways were sprinkiled with water and strewn with flowers. It was filled with groups of people. Awaiting with delight the arrival of the king the citizens produced merry sounds with musical instruments.

D
Daśaratha
A
army (senā)
A
Ayodhyā (implied by purī in context)
T
tūrya (trumpets/instruments)

FAQs

Rajadharma in action: disciplined movement of the king’s forces and orderly civic celebration reflect stable governance.

Daśaratha begins the return journey and approaches the capital, which is portrayed as ceremonially prepared.

Administrative competence and authority—coordinating the army and maintaining dignified royal conduct.