HomeRamayanaBala KandaSarga 77Shloka 22

Shloka 22

आपृच्छ्य पितरं शूरो रामं चाक्लिष्टकारिणम्।मातृश्चापि नरश्रेष्ठ श्शत्रुघ्नसहितो ययौ।।1.77.22।।

āpṛcchya pitaraṃ śūro rāmaṃ cākliṣṭakāriṇam |

mātṝś cāpi naraśreṣṭha śatrughnasahito yayau || 1.77.22 ||

Доблестный Бхарата, лучший из людей, простившись с отцом, с Рамой, неутомимым в деяниях, и также с матерями, ушёл в путь в сопровождении Шатругхны.

gatewhen (he) had gone
gate:
Kāla (काल; locative absolute)
TypeVerb
Rootgam (धातु) > gata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormKṛdanta; locative absolute (सप्तमी-सम्बन्ध/locative absolute): Neuter/Masculine Locative (सप्तमी/7), Singular; with 'bharate'
tuthen/indeed
tu:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya; particle
bharatewhen Bharata (had gone)
bharate:
Kāla (काल; locative absolute)
TypeNoun
Rootbharata (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (सप्तमी/7), Singular; in locative absolute with 'gate'
rāmaḥRāma
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular
lakṣmaṇaḥLakṣmaṇa
lakṣmaṇaḥ:
Karta (कर्ता; co-subject)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
mahābalaḥmighty
mahābalaḥ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bala (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya: 'great' + 'strength'; Masculine, Nominative, Singular; epithet (likely of Lakṣmaṇa)
pitaramtheir father
pitaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
deva-saṃkāśamgodlike
deva-saṃkāśam:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdeva (प्रातिपदिक) + saṃkāśa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (उपमान-तत्पुरुष: 'like a god'); Masculine, Accusative, Singular; qualifies pitaram
pūjayāmāsatuḥthe two worshipped/served
pūjayāmāsatuḥ:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootpūj (धातु)
FormPeriphrastic perfect (लिट्/परस्मैपद, periphrastic: -āmāsa); 3rd person (प्रथमपुरुष), Dual (द्विवचन)
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAvyaya; temporal adverb

Having heard the words of Dasaratha, Bharata, son of Kaikeyi paid obeisance to his father and Rama, embraced Lakshmana and prepared for the journey with Satrughna.

B
Bharata
D
Daśaratha
R
Rāma
M
mothers (Kaikeyī, Kauśalyā, Sumitrā implied)
Ś
Śatrughna

FAQs

Seeking consent and blessing before departure reflects family-dharma and respect for elders, ensuring actions remain within righteous bounds.

Bharata formally takes leave of Daśaratha, Rāma, and the queens, and then travels with Śatrughna.

Discipline and propriety—Bharata follows correct protocol rather than acting impulsively.