HomeRamayanaBala KandaSarga 61Shloka 12
Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

शुनःशेफविक्रयः

The Sale of Śunaḥśepa for the Sacrifice

तमुवाच महातेजा: प्रणम्याभिप्रसाद्य च।ब्रह्मर्षिं तपसा दीप्तं राजर्षिरमितप्रभ:।।।।पृष्ट्वा सर्वत्र कुशलमृचीकं तमिदं वच:।

tam uvāca mahātejāḥ praṇamyābhiprasādya ca | brahmarṣiṃ tapasā dīptaṃ rājarṣir amitaprabhaḥ || pṛṣṭvā sarvatra kuśalam ṛcīkaṃ tam idaṃ vacaḥ ||

Тогда сияющий царственный мудрец, поклонившись и умилостивив брахмана-мудреца Ричику, сиявшего силой аскезы, и расспросив о благополучии, обратился к нему с такими словами.

गवाम्of cows
गवाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (Case 6), बहुवचन; dependent genitive with śatasahasreṇa (‘of cows’)
शतसहस्रेणwith a hundred thousand (as price)
शतसहस्रेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootशत + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; द्विगु-समास (‘a hundred-thousand’) used as price/means
विक्रीणीषेyou sell
विक्रीणीषे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + क्री (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; ‘you sell’
सुतम्(your) son
सुतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; object of vikrīṇīṣe
यदिif
यदि:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional ‘if’)
पशोःof an animal
पशोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; genitive with arthe (‘for the sake of an animal’)
अर्थेfor the sake of
अर्थे:
Prayojana-adhikaraṇa (प्रयोजन-अधिकरण)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; purpose/for the sake of (locative of purpose)
महाभागO fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; address
कृतकृत्यःone whose task is accomplished
कृतकृत्यः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootकृत + कृत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate adjective of ‘asmi’
अस्मिI am
अस्मि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
भार्गवO Bhārgava
भार्गव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभार्गव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; descendant of Bhṛgu

The most brilliant king(Ambarisha) bowing to sage Richika, a brahmarshi who looked extremely resplendent with penance, propitiated him, enquired about the welfare of all and finally said":

K
King Ambarīṣa
Ṛcīka
B
brahmarṣi
T
tapas (austerity)

FAQs

Dharma requires humility and proper approach: even a king must bow, speak respectfully, and first ask after welfare before presenting his request.

King Ambarīṣa meets Ṛcīka, honors him, and begins a petition after courteous enquiry.

Reverence (vinaya) and civility—royal power is restrained by respect for spiritual authority.