विश्वामित्रस्य शरणागति-प्रशंसा तथा वासिष्ठपुत्र-शापः
Visvamitra grants refuge; the curse upon Vasishta’s sons
एतावदुक्त्वा वचनं विश्वामित्रो महातपा:।विरराम महातेजा ऋषिमध्ये महामुनि:।।1.59.22।।
etāvad uktvā vacanaṃ viśvāmitro mahātapāḥ | virarāma mahātejā ṛṣimadhye mahāmuniḥ ||
Сказав лишь это, великий подвижник Вишвамитра, сияющий могуществом, умолк среди риши.
O king! I shall invite pious maharshis to assist you in the sacrifice which you will be able to perform with great relief.
Restraint in speech: even when exercising authority, a sage speaks what is necessary and then returns to composure.
After delivering the curse/statement, Viśvāmitra stops speaking, marking a formal end to that pronouncement within the rishi assembly.
Saṃyama—controlled speech and disciplined presence.