Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 72, Shloka 49

भरतस्य मातृसदनगमनं कैकेय्या दारुणवृत्तान्तकथनं च

Bharata in Kaikeyi’s apartments: revelation of Daśaratha’s death and Rāma’s exile

मया तु पुत्र श्रुत्वैव रामस्यैवाभिषेचनम्।याचितस्ते पिता राज्यं रामस्य च विवासनम्।।2.72.49।।

mayā tu putra śrutvaiva rāmasyaivābhiṣecanam | yācitas te pitā rājyaṁ rāmasya ca vivāsanam || 2.72.49 ||

Но, сын мой, едва услышав о помазании Рамы, я попросила твоего отца даровать царство тебе и изгнать Раму.

मयाby me
मया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया, एकवचन
तुindeed
तु:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विशेष/विरोध (but/indeed)
पुत्रO son
पुत्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्यय; पूर्वकालिकक्रिया (having heard)
एवitself
एव:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (just/indeed)
रामस्यof Rama
रामस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
एवindeed
एव:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
अभिषेचनम्consecration
अभिषेचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअभिषेचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
याचितःwas requested
याचितः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootयाच् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि: 'was requested'
तेfor you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन
पिताfather
पिता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
रामस्यof Rama
रामस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
and
:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात
विवासनम्banishment
विवासनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवि + वस् (धातु) से निष्पन्न 'विवासन' (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

How many nights have you spent (on the way) since you left your noble grandfather's residence? Hasn't the hurried journey (over such a long distance) on the chariot left you exhausted?

K
Kaikeyī
B
Bharata
D
Daśaratha
R
Rāma

FAQs

The verse exposes a dharma-crisis: personal desire for power drives a request that conflicts with justice and the rightful succession.

Kaikeyī openly admits to Bharata that she initiated the demand for Bharata’s kingship and Rāma’s exile.

Negative exemplar: ambition and partiality overriding fairness; it sets up Bharata’s later rejection as the dharmic counterpoint.