Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 72, Shloka 13

भरतस्य मातृसदनगमनं कैकेय्या दारुणवृत्तान्तकथनं च

Bharata in Kaikeyi’s apartments: revelation of Daśaratha’s death and Rāma’s exile

पितुर्ग्रहीष्ये चरणौ तं ममाऽख्याहि पृच्छतः।आहोस्विदम्ब ज्येष्ठायाः कौसल्याया निवेशने।।2.72.13।।

sālāṃs tu priyakān prāpya śīghrān āsthāya vājinaḥ |

anujñāpyātha bharataḥ vāhinīṃ tvarito yayau ||2.72.13||

Достигнув рощ саловых и прияка-деревьев, Бхарата быстро запряг стремительных коней и, распорядившись войском, поспешно двинулся дальше.

पितुःof (my/your) father
पितुः:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठीविभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
ग्रहीष्येI shall hold
ग्रहीष्ये:
क्रिया (Verb/आख्यात)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Ātmanepada)
चरणौ(both) feet
चरणौ:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootचरण (प्रातिपदिक)
Formद्वितीयाविभक्ति (Accusative/2nd), द्विवचन (Dual), पुंलिङ्ग (Masculine)
तम्him / about him
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीयाविभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
ममto me / my
मम:
सम्प्रदान-सम्बन्ध (Genitive relation; 'to me' sense contextually)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठीविभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular), सर्वलिङ्ग (Pronoun)
आख्याहिtell (me)
आख्याहि:
क्रिया (Verb/आख्यात)
TypeVerb
Rootआ-ख्या (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
पृच्छतःof (me) asking / as I ask
पृच्छतः:
कर्ता-सम्बन्ध (Agent in genitive; 'while I ask')
TypeVerb
Rootपृच्छ् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (Present active participle), षष्ठीविभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); 'of me who am asking'
आहोor else / perchance
आहो:
सम्बोधन/वाक्यालङ्कार (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootआहो (अव्यय)
Formअव्यय (particle/interrogative-exclamatory)
स्वित्perhaps?
स्वित्:
वाक्यालङ्कार (Interrogative particle)
TypeIndeclinable
Rootस्वित् (अव्यय)
Formअव्यय (interrogative particle)
अम्बO mother
अम्ब:
सम्बोधन (Address/Vocative)
TypeNoun
Rootअम्बा (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधनविभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
ज्येष्ठायाःof the eldest
ज्येष्ठायाः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootज्येष्ठा (प्रातिपदिक)
Formषष्ठीविभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine); विशेषण (adjective) qualifying 'कौसल्याया:'
कौसल्यायाःof Kausalya
कौसल्यायाः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootकौसल्या (प्रातिपदिक)
Formषष्ठीविभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
निवेशनेin the residence
निवेशने:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootनिवेशन (प्रातिपदिक)
Formसप्तमीविभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)

After reaching the groves of sala and priyaka trees, Bharata harnessed the swift-running horses to the chariot and ordered his forces to proceed fast.

B
Bharata
S
sāla (tree)
P
priyakā (tree)

FAQs

Dharma as leadership-in-action: Bharata coordinates his forces responsibly, showing that rightful action requires organization, not mere emotion.

Bharata accelerates his return journey, preparing horses and instructing the army to move quickly.

Command and decisiveness—he gives clear direction and acts promptly.