Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 63, Shloka 27

दशरथस्य शोकानुचिन्तनं शब्धवेधि-दोषस्मरणं च

Daśaratha’s grief, karmic reflection, and the remembered ‘śabdavedhī’ misdeed

अमुञ्चं निशितं बाणमहमाशीविषोपमम्।तत्र वागुषसि व्यक्ता प्रादुरासीद्वनौकसः।।2.63.26।।हाहेति पततस्तोये बाणाभिहतमर्मणः।।2.63.27।।

hā hā iti patatas toye bāṇābhihata-marmaṇaḥ || 2.63.27 ||

Восклицая: «Увы! увы!», он, пронзённый стрелой в жизненно важное место, упал в воду.

tasminin that, when that
tasmin:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुंसक, सप्तमी एकवचन; ‘in/when that’
nipatitehaving fallen
nipatite:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootni-√pat (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle), पुंलिङ्ग, सप्तमी एकवचन; बाणे इति विशेष्यस्य विशेषणम् (‘having fallen’)
bāṇewhen the arrow (had fallen)
bāṇe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी एकवचन
vāka voice
vāk:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvāc (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
abhūtarose
abhūt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलङ् (imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘became/arose’
tatrathere
tatra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय, स्थानवाचक क्रियाविशेषण
mānuṣīhuman
mānuṣī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmānuṣī (प्रातिपदिक)
Formविशेषण, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; वाक् इति विशेष्यस्य विशेषणम् (‘human’)
kathamhow?
katham:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formअव्यय, प्रश्नवाचक क्रियाविशेषण (interrogative adverb)
asmad-vidhein one like me
asmad-vidhe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक) + vidha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘like me’), पुंलिङ्ग, सप्तमी एकवचन; ‘in a person like me’
śastrama weapon
śastram:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; अत्र प्रथमा (subject)
nipatetcould/should fall
nipatet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√pat (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘should fall/come to be discharged’
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle)
tapasviniin/against an ascetic
tapasvini:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roottapasvin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी एकवचन; ‘in/against an ascetic’ (locative)

When the arrow hit him, a man's voice was heard saying, 'How can an arrow be discharged at a person like me who is an ascetic?'

D
Daśaratha
K
Kausalyā
A
arrow (bāṇa)
M
marma (vital spot)

FAQs

Dharma underscores the gravity of harming the innocent: a single careless act can cause irreversible injury and demands accountability.

The struck ascetic/forest-dweller cries out in pain and collapses into the water.

Implicit call to compassion—recognizing suffering and responding with responsibility rather than denial.