Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 63, Shloka 16

दशरथस्य शोकानुचिन्तनं शब्धवेधि-दोषस्मरणं च

Daśaratha’s grief, karmic reflection, and the remembered ‘śabdavedhī’ misdeed

उष्णमन्तर्दधे सद्य स्स्निग्धा ददृशिरे घनाः।ततो जहृषिरे सर्वे भेकसारङ्गबर्हिणः।।2.63.16।।

uṣṇam antardadhe sadyaḥ snigdhā dadṛśire ghanāḥ | tato jahṛṣire sarve bhekasāraṅgabarhiṇaḥ || 2.63.16 ||

Тотчас исчез зной; явились лоснящиеся дождевые тучи. И все возликовали — лягушки, гуси и павлины.

uṣṇamheat
uṣṇam:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootuṣṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा) or Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); here as subject: ‘heat’
antardadhevanished/disappeared
antardadhe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootantar-dhā (धातु)
FormPerfect (लिट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
sadyaḥimmediately
sadyaḥ:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsadyaḥ (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक-अव्यय)
snigdhāḥglistening/moist
snigdhāḥ:
Kartā-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषणम्)
TypeAdjective
Rootsnigdha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); qualifying ghanāḥ
dadṛśirewere seen/appeared
dadṛśire:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormPerfect (लिट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
ghanāḥclouds
ghanāḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootghana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
tataḥthereafter
tataḥ:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (ततः = ‘thereafter/from that’)
jahṛṣirerejoiced
jahṛṣire:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothṛṣ (धातु)
FormPerfect (लिट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
sarveall
sarve:
Kartā-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषणम्)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); qualifying bheka-sāraṅga-barhiṇaḥ
bheka-sāraṅga-barhiṇaḥfrogs, geese, and peacocks
bheka-sāraṅga-barhiṇaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootbheka (प्रातिपदिक) + sāraṅga (प्रातिपदिक) + barhin (प्रातिपदिक)
FormDvandva (इतरेतर-द्वन्द्व): ‘frogs, geese, and peacocks’; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)

The birds with their plummage moistened as if they had dipped in water reached with great difficulty the tops of the trees which were shaken by the wind and rain.

C
Clouds (ghanāḥ)
P
Peacocks (barhin)

FAQs

Dharma aligns with harmony: when oppressive conditions end, life naturally returns to balance—suggesting that righteous order supports flourishing for all beings.

The monsoon arrives: the oppressive heat subsides, clouds gather, and creatures associated with rain respond with joy.

Attentiveness to signs and seasons—an awareness valued in a ruler and hunter alike, who must act responsibly within nature’s rhythms.