Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 52, Shloka 92

गङ्गातरणम्, सुमन्त्र-प्रतिनिवर्तनम्, जटाधारणम्

Crossing the Gaṅgā; Sumantra’s Return; Adoption of Ascetic Signs

तथा सम्भाषमाणा सा सीता गङ्गामनिन्दिता।दक्षिणा दक्षिणं तीरं क्षिप्रमेवाभ्युपागमत्।।2.52.92।।

tathā sambhāṣamāṇā sā sītā gaṅgām aninditā | dakṣiṇā dakṣiṇaṃ tīraṃ kṣipram evābhyupāgamat || 2.52.92 ||

Пока безупречная Сита так обращалась к Ганге, лодья быстро достигла южного берега — благого места высадки.

tathāthus
tathā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormPrakāra-avyaya (प्रकार-अव्यय/adverb of manner)
sambhāṣamāṇāspeaking/addressing
sambhāṣamāṇā:
Karta (कर्ता; participial predicate of sā sītā)
TypeAdjective
Rootsam-√bhāṣ (धातु)
FormŚatṛ-pratyaya (शतृ/Present active participle), Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana
she
:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana
sītāSita
sītā:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to sā)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana
gaṅgāmthe Ganga
gaṅgām:
Karma (कर्म/Object; goal reached)
TypeNoun
Rootgaṅgā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
aninditāblameless
aninditā:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of sītā)
TypeAdjective
Rootan-indita (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; nañ-compound sense: 'blameless'
dakṣiṇāauspicious/right-hand (southern-bound)
dakṣiṇā:
Karta (कर्ता; descriptive of subject)
TypeAdjective
Rootdakṣiṇā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate adjective of sītā
dakṣiṇamsouthern/right
dakṣiṇam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of tīram)
TypeAdjective
Rootdakṣiṇa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; agrees with tīram
tīrambank/shore
tīram:
Karma (कर्म/Object; goal)
TypeNoun
Roottīra (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana
kṣipramquickly
kṣipram:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkṣipra (प्रातिपदिक)
FormKriyā-viśeṣaṇa-avyaya (क्रियाविशेषण/quickly)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvadhāraṇa-nipāta (emphasis)
abhyupāgamatreached/approached
abhyupāgamat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-upa-√gam (धातु)
FormLaṅ-lakāra (लङ्/Imperfect past), Prathama-puruṣa, Ekavacana

While the unblemished, auspicious Sita was thus addressing (the river), the boat swiftly reached the south bank.

S
Sītā
G
Gaṅgā

FAQs

Dharma as auspicious progression: righteous intent (prayer/vow) is followed by safe passage, reflecting the epic’s moral causality—right conduct supports right outcomes.

Narration marks the completion of the river crossing as Sītā finishes her address to Gaṅgā.

Sītā’s aninditā status (irreproachable character), highlighted as she performs devotion even amid hardship.