Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.5.8Ayodhya Kanda, Sarga 5, Shloka 8

अभिषेकोपवास-आदेशः

Coronation Preparations and the Fast Enjoined

स चैनं प्रश्रितं दृष्ट्वा सम्भाष्याभिप्रसाद्य च।प्रियार्हं हर्षयन्राममित्युवाच पुरोहितः।।।।

sa cainaṁ praśritaṁ dṛṣṭvā sambhāṣyābhiprasādya ca | priyārhaṁ harṣayan rāmam ity uvāca purohitaḥ || 2.5.8 ||

Увидев смиренного Раму, семейный жрец обратился к нему, умиротворил и обрадовал его подобающими, сердечными словами, а затем сказал так.

prasannaḥpleased; well-disposed
prasannaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprasanna (प्रातिपदिक)
FormPast participle (क्त) from √sad with pra- (प्रसन्न), Masculine Nominative Singular; predicate adjective of ‘pitā’
teyour; to you
te:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive (षष्ठी) Singular
pitāfather
pitā:
Karta (कर्ता) (of being pleased)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Singular
rāmaO Rama
rāma:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (सम्बोधन) Singular
yauvarājyamheir-apparency; regency
yauvarājyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyauvarājya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative Singular
avāpsyasiyou will obtain
avāpsyasi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootava + āp (धातु)
FormVerb, Future (लृट्), 2nd person Singular, Parasmaipada; from √ava-āp (अवाप्)
upavāsamfast
upavāsam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootupavāsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative Singular
bhavānyou (hon.)
bhavān:
Karta (कर्ता) (of ‘karotu’)
TypeNoun
Rootbhavat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun/honorific, Masculine Nominative Singular
adyatoday
adya:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
FormAvyaya, adverb of time
karotushould do; undertake
karotu:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormVerb, Imperative (लोट्), 3rd person Singular, Parasmaipada; used as polite injunction with ‘bhavān’
sahawith
saha:
Sahārtha (सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormAvyaya, ‘with’, governs Instrumental
sītayāwith Sita
sītayā:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental Singular

The family priest Vasistha also, having gratified him by enquiring about his welfare, said thus to Rama, who was humble and lovable:

R
Rāma
P
purohita (Vasiṣṭha)

FAQs

Maryādā in counsel: elders and teachers guide with kindness and propriety, using truthful speech that uplifts rather than agitates.

Vasiṣṭha, the royal priest, approaches Rāma and prepares to instruct him regarding the impending royal rite.

Rāma’s humility and Vasiṣṭha’s benevolent, dharmic guidance.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App