Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.20.14Ayodhya Kanda, Sarga 20, Shloka 14

अयोध्याकाण्डे विंशः सर्गः

Rama Enters Kauśalyā’s Antaḥpura; Ritual Preparations and the Shock of Exile

कौशल्यापि तदा देवी रात्रिं स्थित्वा समाहिता।प्रभाते त्वकरोत्पूजां विष्णोः पुत्रहितैषिणी।।।।

kauśalyāpi tadā devī rātriṃ sthitvā samāhitā | prabhāte tv akarot pūjāṃ viṣṇoḥ putra-hitaiṣiṇī || 2.20.14 ||

И Каушалья, царица, проведя ночь в собранности и умиротворении, на рассвете совершила поклонение Вишну, желая блага своему сыну.

कौशल्याKausalya
कौशल्या:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootकौशल्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso
अपि:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-कार (also)
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Temporal location)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण
देवीthe queen/lady
देवी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपाधि (apposition)
रात्रिम्the night
रात्रिम्:
कालावधि (Duration/Accusative of time)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
स्थित्वाhaving remained
स्थित्वा:
पूर्वकाल (Pūrvakāla/Anterior action)
TypeIndeclinable
Rootस्था (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) from √स्था; अव्ययवत्
समाहिताcomposed, collected
समाहिता:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-धा (धातु)
Formभूतकृदन्त (past participle) from √धा with सम्+आ; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (kauśalyā)
प्रभातेat dawn, in the morning
प्रभाते:
कालाधिकरण (Temporal location)
TypeNoun
Rootप्रभात (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसक (प्रयोगे), सप्तमी, एकवचन
तुthen/and
तु:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वय
अकरोत्performed
अकरोत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past); परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
पूजाम्worship
पूजाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
विष्णोःof Vishnu
विष्णोः:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
पुत्रहितैषिणीseeking her son's welfare
पुत्रहितैषिणी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootपुत्र-हित-एषिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समास: तत्पुरुष (पुत्रस्य हितम् एषते इति)

Having spent the night with a composed mind (abosorbed in meditation), Kausalya was worshipping lord Visnu in the early morning to secure her son's welfare.

K
Kauśalyā
V
Viṣṇu
R
Rāma (as ‘son’ implied)

FAQs

Dharma includes devotional responsibility: a mother’s righteous care is expressed through prayer and disciplined worship for her child’s well-being.

Before meeting Rāma, Kauśalyā spends the night in composed contemplation and offers morning worship to Viṣṇu.

Maternal devotion and spiritual steadiness—care grounded in prayer, restraint, and auspicious practice.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App