Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.12.83Ayodhya Kanda, Sarga 12, Shloka 83

द्वादशः सर्गः — Kaikeyi’s Boons and Dasaratha’s Moral Collapse

Ayodhya Kanda 12

बालिशो बत कामात्मा राजा दशरथो भृशम्।यः स्त्रीकृते प्रियं पुत्रं वनं प्रस्थापयिष्यति।।।।

bāliśo bata kāmātmā rājā daśaratho bhṛśam | yaḥ strīkṛte priyaṁ putraṁ vanaṁ prasthāpayiṣyati ||

«Увы, как безрассуден и похотью ведом царь Дашаратха, — скажут люди, — ведь ради женщины он отправляет в лес своего любимого сына».

बालिशःfoolish
बालिशः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबालिश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (of राजा दशरथः)
बतalas
बत:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootबत (अव्यय)
Formखेद/विस्मय-सूचक-अव्यय (alas)
कामात्माlust-driven
कामात्मा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाम + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (कामः आत्मा यस्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
राजाking
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्ता
दशरथःDasaratha
दशरथः:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootदशरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; राजा-विशेषण/अप्पोजिशन
भृशम्greatly
भृशम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभृशम् (अव्यय)
Formअव्यय; तीव्रतावाचक-क्रियाविशेषण (excessively)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
स्त्रीकृतेfor a woman’s sake
स्त्रीकृते:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootस्त्री + कृत (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (स्त्रियाः कृते = for the sake of a woman); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी/चतुर्थी-एकवचन (प्रयोगे: कृते इति उपपदेन चतुर्थ्यर्थः); प्रयोजनम्
प्रियम्dear
प्रियम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (of पुत्रम्)
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म
वनम्to the forest
वनम्:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; गत्यर्थे कर्म/गन्तव्य (to the forest)
प्रस्थापयिष्यतिwill send away
प्रस्थापयिष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √स्था (धातु) (णिच् causative)
Formलृट्-लकार (Future), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिच् (causative) — ‘will send forth’

(They will say), 'Alas how utterly foolish and lustful is king Dasaratha who is sending his beloved son to the forest for the sake of a woman'.

D
Daśaratha
K
Kaikeyī
R
Rāma
F
Forest (vana)

FAQs

It warns against kāma overpowering dharma: a ruler must not let private desire dictate decisions that harm justice and rightful succession.

Daśaratha imagines the public condemning him for exiling Rāma due to Kaikeyī’s demands.

The virtue emphasized is impartiality and steadiness in kingship—placing dharma above personal attachment.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App