तपस्विनाम् औत्सुक्यं राक्षसत्रासश्च
Ascetics’ Anxiety and the Fear of Rakshasas
ये तत्र चित्रकूटस्य पुरस्तात्तापसाश्रमे।राममाश्रित्य निरतास्तानलक्षयदुत्सुकान्।।2.116.2।।
ye tatra citrakūṭasya purastāt tāpasāśrame |
rāmam āśritya niratās tān alakṣayad utsukān ||2.116.2||
Там, в обители подвижников перед Читракутой, Рама заметил тех мудрецов, что нашли в нём прибежище и хотели оставаться, но теперь были встревожены и смятены.
Rama observed that the sages who earlier sought to stay with him near his hermitageunder his protection on chitrakuta were filled with anxiety (now).
The dharma of refuge and protection: sages rely on righteous kings/warriors for safety so spiritual truth (satya) and austerity can continue unhindered.
Rāma sees a change in the sages’ demeanor at the Citrakūṭa hermitage: those who had settled under his protection are now visibly anxious.
Rāma’s attentiveness and compassion: he notices the distress of those under his protection, signaling responsible guardianship.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.