कैकेयीवरप्रार्थना
Kaikeyi Demands the Two Boons
तत्र चापि मया देव यत्त्वं समभिरक्षितः।जाग्रत्या यतमानायास्ततो मे प्राददा वरौ।।।।
tatra cāpi mayā deva yat tvaṃ samabhirakṣitaḥ | jāgratyā yatamānāyās tato me prādadā varau ||
Там же, о царь, я также охраняла тебя; ибо я бодрствовала и старалась спасти тебя, и потому ты даровал мне два дара.
O king, I rescued you there. Since I was alert to protect you, you granted me twoboons.
Dharma here is framed as reciprocal obligation: protection and service rendered create a rightful claim, and a king’s integrity is measured by honoring what he has granted.
Kaikeyī explicitly states that she once saved Daśaratha and that he rewarded her with two promised boons.
Vigilance and devoted effort (jāgratā, yatna) are highlighted as Kaikeyī’s claimed merit; in response, Daśaratha’s virtue of honoring grants is implied.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.