Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.100.16Ayodhya Kanda, Sarga 100, Shloka 16

शततमः सर्गः — Rāma Questions Bharata on Rājadharma

Governance, Counsel, and Public Welfare

मन्त्रो विजयमूलं हि राज्ञां भवति राघव।सुसंवृतो मन्त्रधरैरमात्यै श्शास्त्रकोविदैः।।।।

mantro vijayamūlaṃ hi rājñāṃ bhavati rāghava | susaṃvṛto mantradharair amātyaiḥ śāstrakovidaiḥ ||

О Рагхава, совет поистине есть корень победы царей, особенно когда он надежно хранится министрами, умеющими хранить тайну и сведущими в шастрах.

mantraḥcounsel, policy
mantraḥ:
Kartā (कर्ता) of 'bhavati'
TypeNoun
Rootmantra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
vijaya-mūlamroot of victory
vijaya-mūlam:
Pradhāna-predicative (predicate nominative)
TypeNoun
Rootvijaya (प्रातिपदिक) + mūla (प्रातिपदिक)
FormNapumsakaliṅga (neuter), Prathamā, Ekavacana; samāsa: vijayasya mūlam
hiindeed, for
hi:
Sentence particle
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात) giving emphasis/causal sense
rājñāmof kings
rājñām:
Sambandha (सम्बन्ध) / genitive relation
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (Genitive/6th), Bahuvacana
bhavatibecomes/is
bhavati:
Kriyā
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
FormLaṭ (Present), Prathama puruṣa (3rd), Ekavacana; Parasmaipada
rāghavaO Rāghava (Bharata)
rāghava:
Sambodhana
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक; संबोधन)
FormPuṃliṅga, Sambodhana, Ekavacana
su-saṃvṛtaḥwell-guarded, well-protected
su-saṃvṛtaḥ:
Viśeṣaṇa of 'mantraḥ'
TypeAdjective
Rootsu (अव्यय उपसर्गवत्) + saṃvṛta (कृदन्त; √vṛ with sam-, kta)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; PPP used adjectivally; su- as intensifier
mantra-dharaiḥby keepers of counsel
mantra-dharaiḥ:
Karaṇa (करण) / instrument/agency with 'saṃvṛtaḥ'
TypeNoun
Rootmantra (प्रातिपदिक) + dhara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (Instrumental/3rd), Bahuvacana; samāsa: mantrān dharanti (those who can hold/keep counsel)
amātyaiḥby ministers
amātyaiḥ:
Karaṇa (instrument/agents)
TypeNoun
Rootamātya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana
śāstra-kovidaiḥlearned in the śāstras
śāstra-kovidaiḥ:
Viśeṣaṇa of 'amātyaiḥ' (instrumental agents)
TypeAdjective
Rootśāstra (प्रातिपदिक) + kovida (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana; samāsa: śāstreṣu kovidāḥ

O Bharata! the well-guarded advice of ministers, learned in scriptures and capable of proper counselling, is the root of victory for kings, specially when the advice is kept in confidence.

R
Rāma
B
Bharata (addressed as Rāghava)
M
Ministers (amātya/mantrin)
Ś
Śāstra

FAQs

Dharma in governance includes responsible confidentiality: wise counsel must be protected so decisions serve the common good rather than being distorted by intrigue.

Rāma instructs Bharata on practical rāja-dharma: victory and stability arise from disciplined deliberation and trustworthy advisers.

Discernment and discretion—valuing knowledgeable counsel and safeguarding it from misuse.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App