क्रोधागारप्रवेशः — Entry into the Chamber of Wrath
Kaikeyī’s Protest
भूमौ शेषे किमर्थं त्वं मयि कल्याणचेतसि।।।।भूतोपहतचित्तेव मम चित्तप्रमाथिनी।
bhūmau śeṣe kimarthaṃ tvaṃ mayi kalyāṇacetasi | bhūtopahatacitteva mama cittapramāthinī ||
Зачем ты лежишь на земле, когда мой ум к тебе благосклонен, о благомыслящая, — словно духи овладели твоим сознанием, — терзая моё сердце?
While I am here favourably disposed towards you, why are you lying down on the floor like one possessed by an evil spirit? Why are you afflicting my mind?
Dharma in relationships includes maintaining clarity and not intentionally causing needless anguish; silence and theatrical distress can become ethically harmful when used to manipulate.
Daśaratha, unable to understand Kaikeyī’s behaviour, compares her manner to someone afflicted and pleads for an explanation.
Emotional vulnerability and sincerity—he openly admits his torment and seeks reconciliation.