Previous Verse

Shloka 26

सीताविलापः रावणनिन्दा च

Sita’s Lament and Condemnation of Ravana

तथा भृशार्तां बहुचैव भाषिणीं विलापपूर्वं करुणं च भामिनीम्।जहार पापः करुणं विचेष्टतीं नृपात्मजामागतगात्रवेपथुम्।।3.53.26।।

tathā bhṛśārtāṃ bahu caiva bhāṣiṇīṃ vilāpapūrvaṃ karuṇaṃ ca bhāminīm |

jahāra pāpaḥ karuṇaṃ viceṣṭatīṃ nṛpātmajām āgata-gātra-vepathum ||3.53.26||

Так грешник унес царевну — дрожащую всем телом, — она говорила многое, рыдала и жалобно молила, в муке беспомощно извиваясь и сопротивляясь.

तथाthus/likewise
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: thus/likewise)
भृशार्ताम्greatly distressed
भृशार्ताम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhṛśa-ārta (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय (भृशम् आर्ता)
बहुmuch, in many ways
बहु:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbahu (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: much/many ways)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
एवindeed
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय
भाषिणीम्the speaking lady
भाषिणीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhāṣiṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘speaking woman’
विलापपूर्वम्with lamentation first
विलापपूर्वम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootvilāpa-pūrva (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; क्रियाविशेषण (preceded by lamentation)
करुणम्piteously
करुणम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkaruṇa (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-द्वितीया-एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
भामिनीम्the lovely woman
भामिनीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhāminī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
जहारcarried off
जहार:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√hṛ (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पापःthe sinful one
पापः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृपद (Rāvaṇa)
करुणम्piteously
करुणम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkaruṇa (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-द्वितीया-एकवचन
विचेष्टतीम्struggling
विचेष्टतीम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootvi-√ceṣṭ (धातु)
Formशतृ/शानच् (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘struggling’
नृपात्मजाम्the king's daughter (princess)
नृपात्मजाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnṛpa-ātmaja (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (नृपस्य आत्मजा)
आगतगात्रवेपथुम्whose limbs had begun to tremble
आगतगात्रवेपथुम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootāgata-gātra-vepathu (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (गात्रेषु वेपथुः आगतः यस्याः)

Fie upon your heroism and strength about which you boasted. Fie upon your character that would bring calumny to the race and the world. I condemn such behaviour of yours.

S
Sītā (nṛpātmajā / Vaidehī)
R
Rāvaṇa

FAQs

Adharma is identified by its fruits: coercion, terror, and suffering. The narrator’s labeling of Rāvaṇa as pāpa signals a moral evaluation grounded in dharma.

Rāvaṇa continues the abduction while Sītā trembles, cries, pleads, and struggles—highlighting the force and unwillingness involved.

Sītā’s refusal to submit inwardly: her struggle and lament are signs of non-consent and moral resistance to wrongdoing.