कासि कस्य कुतश्चित्त्वं किं निमित्तं च दण्डकान्।एका चरसि कल्याणि घोरान्राक्षससेवितान्।।।।
kāsi kasya kutaś cit tvaṃ kiṃ nimittaṃ ca daṇḍakān |
ekā carasi kalyāṇi ghorān rākṣasa-sevitān ||
Кто ты, благословенная? Чья ты и откуда пришла? По какой причине ты одна бродишь по этим страшным лесам Дандаки, где часто бывают ракшасы?
Who are you, O auspicious lady! ? Who are your people? Why are you here? From where have you come? For what reason are you going about alone in this fierce Dandaka tract, inhabited by demons?
It raises the dharmic need for appropriate boundaries: questions of identity and purpose can be legitimate, yet dharma also warns against revealing oneself to unverified strangers.
Rāvaṇa directly presses Sītā for her identity, origin, and reason for being alone in the Daṇḍaka forest.
The verse sets up Sītā’s truthfulness (satya) and openness, which can become vulnerable when met by deceit.