पञ्चवटी-निवासः
Settlement at Pañcavaṭī and Construction of the Hermitage
एवं लक्ष्मणमुक्त्वा तु राघवो लक्ष्मिवर्धनः।तस्मिन् देशे बहुफले न्यवसत्सुसुखं वशी।।।।
evaṃ lakṣmaṇam uktvā tu rāghavo lakṣmivardhanaḥ |
tasmin deśe bahu-phale nyavasat su-sukhaṃ vaśī ||
Сказав так Лакшмане, Рагхава —умножающий благополучие, владеющий собой— поселился там весьма счастливо, в том месте, богатом плодами.
Rama was pleased with the words of great Lakshmana. Deliberating over it, he agreed upon a site suitable in all respects.
Dharma is inner governance: even in exile, Rāma’s happiness is rooted in self-control and right living, not in luxury.
After directing Lakṣmaṇa regarding the hermitage arrangements, Rāma settles in the fruit-rich region and lives contentedly.
Vaśitva (mastery over the senses) and steadiness—Rāma remains composed and fulfilled in hardship.