The Slaying of Vṛtrāsura
ततः शरसहस्रैस्तु दैत्यं विव्याध देवराट् । परस्परं शरा यांति यथा सप्ताश्व रश्मयः
tataḥ śarasahasraistu daityaṃ vivyādha devarāṭ | parasparaṃ śarā yāṃti yathā saptāśva raśmayaḥ
Тогда царь богов пронзил дайтью тысячами стрел. Стрелы летели, пересекаясь друг с другом, словно лучи, исходящие от семиконного Солнца.
Narrator (contextual battle description; specific dialogue-speaker not explicit in this single verse)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: adbhuta
Sandhi Resolution Notes: शरसहस्रैस्तु = शरसहस्रैः + तु; सप्ताश्व = सप्त + अश्व (समास/compound).
“Devarāṭ” literally means “king of the gods” and commonly denotes Indra in Purāṇic battle narratives.
It compares the crisscrossing flight of arrows to the Sun’s rays, with the Sun described in the traditional image as riding a chariot drawn by seven horses.
Purāṇic battle similes often symbolize decisive divine intervention against disruptive forces (Daityas), portraying the restoration of cosmic order through disciplined power.