Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Merit of Causeways and Crossings, Temple Construction Rewards, and the Rudrākṣa Mahātmya

तत्राह धर्मराजस्तु कालानलसमप्रभः । नयतैनं फलं शूरा दुर्गतिं चापुनर्भवम्

tatrāha dharmarājastu kālānalasamaprabhaḥ | nayatainaṃ phalaṃ śūrā durgatiṃ cāpunarbhavam

Тогда Дхармараджа, сияющий, как огонь Времени, сказал: «О герои, ведите его к плоду его деяний — к жалкой участи и к состоянию без возвращения».

tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: 'there')
āhasaid
āha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootah (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
dharma-rājaḥDharma-king (Yama)
dharma-rājaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + rāja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (धर्मस्य राजा/धर्मराजः)
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारणार्थक
kāla-anala-sama-prabhaḥwhose radiance is like Time’s fire
kāla-anala-sama-prabhaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkāla (प्रातिपदिक) + anala (प्रातिपदिक) + sama (प्रातिपदिक) + prabhā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः—'यस्य प्रभा कालानलसमा' (whose radiance is like the fire of Time)
nayatalead (you all)
nayata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnī (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
enamhim
enam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/सामान्य, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (enam = 'this him')
phalamfruit/result
phalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
śūrāḥO heroes/guards
śūrāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśūra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; संबोधनार्थेऽपि सम्भवः (O heroes)
durgatimbad state/hellish fate
durgatim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdurgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
a-punar-bhavamnon-return/non-rebirth
a-punar-bhavam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roota- (नञ्) + punar (अव्यय) + bhava (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः/नञ्-तत्पुरुषः ('no rebirth')

Dharmarāja (Yama)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: dharmarājastu → dharma-rājaḥ + tu; kālānalasamaprabhaḥ → kāla-anala-sama-prabhaḥ; nayatainaṃ → nayata + enam; cāpunarbhavam → ca + a-punar-bhavam.

D
Dharmarāja (Yama)
K
Kāla (Time)
A
Anala (Fire)
Ś
Śūrāḥ (attendants/warriors)

FAQs

Dharmarāja (Yama), the lord of justice and the afterlife, is speaking, addressing “śūrāḥ,” understood as his attendants or enforcers who carry out karmic judgment.

It portrays Dharmarāja as awe-inspiring and inexorable—his splendor is compared to the consuming “fire of Time,” emphasizing the inevitability of judgment and karmic consequence.

The verse stresses karmic moral causality: actions yield results (“phala”), and wrongdoing can lead to “durgati” (a bad end). It frames justice as the orderly unfolding of deeds into consequences.