Previous Verse
Next Verse

Shloka 110

Merit of Causeways and Crossings, Temple Construction Rewards, and the Rudrākṣa Mahātmya

द्विजा ऊचुः । सामान्येकः परः पुण्यो मर्त्यलोके द्विजोत्तम । सुलभो मर्त्यपूज्यस्तु मुनीनां च तपस्विनाम्

dvijā ūcuḥ | sāmānyekaḥ paraḥ puṇyo martyaloke dvijottama | sulabho martyapūjyastu munīnāṃ ca tapasvinām

Брахманы сказали: «О лучший из дважды-рождённых, в мире смертных есть одно высшее и святое средство, общее для всех. Оно легко достижимо и почитаемо людьми, а также муни и подвижниками (тапасвинами)».

द्विजाःthe twice-born (Brahmins)
द्विजाः:
कर्ता (Karta/subject)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
क्रिया (मुख्य क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन
सामान्य-एकःone common (means)
सामान्य-एकः:
कर्ता-विशेषण (predicate/subject qualifier)
TypeAdjective
Rootसामान्य (प्रातिपदिक) + एक (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: ‘सामान्यः (साधारणः) एकः’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
परःanother/supreme
परः:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
पुण्यःmeritorious/holy
पुण्यः:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
मर्त्यलोकेin the mortal world
मर्त्यलोके:
अधिकरण (Adhikaraṇa/location)
TypeNoun
Rootमर्त्यलोक (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: ‘मर्त्यानां लोकः’; पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/सप्तमी), एकवचन
द्विजोत्तमO best of the twice-born
द्विजोत्तम:
सम्बोधन (address)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: ‘उत्तमः द्विजः’; पुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
सुलभःeasily obtainable
सुलभः:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootसुलभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
मर्त्यपूज्यःworshipped by mortals
मर्त्यपूज्यः:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक) + पूज्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: ‘मर्त्यैः पूज्यः’ (by mortals worthy of worship); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुindeed/but
तु:
सम्बन्ध (discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle), विरोध/विशेषार्थ (but/indeed)
मुनीनाम्of sages
मुनीनाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तपस्विनाम्of ascetics
तपस्विनाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootतपस्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन

Dvijāḥ (the Brahmins)

Concept: There exists a single, supreme, holy, and common means in the human world—easy to obtain and honored by both household society and ascetics.

Application: Seek the ‘one practice’ you can sustain daily (regular recitation, nāma-japa, temple attendance, Ekādaśī discipline) and make it consistent rather than sporadic.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A circle of brāhmaṇas, calm and earnest, address a revered dvijottama seated on kusa grass. Their hands are folded in inquiry, and behind them the world of mortals—village, forest hermitage, and distant temple spire—appears as a single tapestry awaiting a simple, universal teaching.","primary_figures":["assembly of brāhmaṇas (Dvijāḥ)","dvijottama teacher (sage)"],"setting":"forest āśrama with sacrificial fire, kusa mats, water pot, palm-leaf texts, distant glimpse of human settlements","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["leaf green","earth brown","smoke white","ochre","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sage-teacher enthroned on a low seat with gold leaf aura, brāhmaṇas in symmetrical rows with folded hands, sacred fire and vessels, rich reds/greens, ornate borders, the ‘supreme easy means’ hinted by a glowing path motif in the background.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene hermitage scene with delicate foliage, refined faces of questioning brāhmaṇas, soft light filtering through trees, a small hut and riverlet, gentle palette, emphasis on humility and inquiry.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: temple-wall narrative of brāhmaṇas speaking, bold outlines, stylized trees and fire altar, red/yellow/green pigments, large expressive eyes, the teacher centered with a calm mudrā of instruction.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: circular composition like a satsang mandala, lotus borders, deep blue ground with gold, the teacher at center, brāhmaṇas as petals around, subtle Vaishnava symbols (shankha-chakra) foreshadowing the answer’s devotional nature."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["forest birds","crackling sacred fire","rustle of leaves","soft chanting undertone","silence after the question"]}

Sandhi Resolution Notes: द्विजाः+ऊचुः→द्विजा ऊचुः (visarga before vowel often written separately); सामान्य+एकः→सामान्येकः; मर्त्यपूज्यः+तु→मर्त्यपूज्यस्तु

FAQs

The verse states that there exists a single supreme, meritorious means in the human world that is “common” (accessible in principle to all), and it is praised as easily attainable and widely revered.

Not in this shloka alone. It functions as a lead-in statement by the Brahmins, setting up a question or forthcoming teaching about what that easily attainable, supremely holy practice is.

Holiness is not presented as restricted to rare achievements alone; the text hints that there is an accessible path of merit respected across social and spiritual spheres—by ordinary people as well as by renunciant sages.