The Glory of the Devoted Wife (Pativratā) and the Māṇḍavya Curse: Sunrise Halted and Restored
तं ब्रह्मतुल्यं तिष्ठन्तं दृष्ट्वा दुष्टा महामुनिम् । चोरोयमद्भुताकारो धूर्तस्तिष्ठति कानने
taṃ brahmatulyaṃ tiṣṭhantaṃ dṛṣṭvā duṣṭā mahāmunim | coroyamadbhutākāro dhūrtastiṣṭhati kānane
Увидев великого мудреца, стоявшего там, равного Брахме по достоинству, злодей сказал: «Это вор удивительного облика; мошенник стоит в лесу».
An unnamed wicked person (duṣṭā), speaking about the great sage
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: bhayanaka
Type: forest
Sandhi Resolution Notes: चोरोयमद्भुताकारो = चोरः + इयम् + अद्भुत-आकारः; धूर्तस्तिष्ठति = धूर्तः + तिष्ठति.
It highlights how a wicked person can misjudge or deliberately slander a saintly sage, projecting criminal intent onto someone who is actually spiritually exalted.
It is an honorific emphasizing the sage’s spiritual stature, purity, and authority—making the false accusation appear especially perverse and unjust.
It warns against false accusation and malicious speech: judging by suspicion or envy can lead to adharma, especially when directed at the virtuous.