Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

The Five Great Sacrifices: Supremacy of Honoring Parents, Pativrata Dharma, Truthfulness, and Śrāddha

सत्यं त्यक्त्वानृतं किंचित्प्राणांते समुपस्थिते । नोक्तं नरवरश्रेष्ठस्तेनधर्मतुलाधरः

satyaṃ tyaktvānṛtaṃ kiṃcitprāṇāṃte samupasthite | noktaṃ naravaraśreṣṭhastenadharmatulādharaḥ

Даже когда смерть приблизилась, лучший из людей не оставил истины, чтобы произнести хоть малую ложь; потому он стал носителем весов Дхармы, хранителем праведности.

सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्यय-भाव
अनृतम्falsehood
अनृतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअनृत (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
किञ्चित्a little/something
किञ्चित्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिञ्चित् (सर्वनाम/अव्यय-प्रयोग)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); अनिश्चित-परिमाण (indefinite: 'some/a little')
प्राणान्तेat the end of life
प्राणान्ते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्राण + अन्त (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine); षष्ठी-तत्पुरुष: प्राणानाम् अन्तः
समुपस्थितेwhen (it) had approached/arrived
समुपस्थिते:
Saptamī-absolute (सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootसम्-उप-√स्था (धातु)
Formसप्तमी-एकवचन (Locative absolute/सप्तमी-सम्बन्ध), क्त-प्रत्यय (past passive participle) नपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग (context: 'when (death) had approached')
not
:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), निषेध (negation particle)
उक्तम्was said/spoken
उक्तम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive sense)
नरवरश्रेष्ठःthe foremost of excellent men
नरवरश्रेष्ठः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर + वर + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine); तत्पुरुष-श्रृंखला: नराणां वरः, तेषां श्रेष्ठः (best among the best of men)
तेनby him/therefore
तेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग/नपुंसक (contextual)
धर्मतुलाधरःthe holder of the scale of dharma (righteous judge)
धर्मतुलाधरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म + तुला + धर (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine); षष्ठी-तत्पुरुष: धर्मस्य तुला (balance/scale of dharma) तां धरति इति (holder)

Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the input excerpt)

Concept: Satya is non-negotiable; even at the approach of death, one should not utter falsehood—this is true dharma-bearing.

Application: Commit to truth in small matters so that in crises integrity remains unbroken; avoid ‘convenient lies’ that erode character.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"Tulādhāra stands beside a merchant’s scale that subtly transforms into a cosmic balance: one pan holds worldly gain, the other holds the luminous word ‘satya’. Behind him, the shadow of death approaches, yet his face remains unwavering, as if truth itself is his refuge.","primary_figures":["Tulādhāra","personification of Dharma (subtle)","personification of Death (Yama’s shadow, optional)"],"setting":"Marketplace edge rendered as a moral stage; a scale in the foreground, crowds blurred to emphasize inner resolve.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["smoky charcoal","radiant gold","white jasmine","deep indigo","vermilion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central Tulādhāra with calm, resolute gaze; a large ornate scale with gold-leaf detailing, one pan glowing with ‘satya’ motif; faint dark silhouette of death at the margin; rich reds/greens, gem-studded accents, heavy gold leaf on halo and scale, temple-arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic contrast of light and shadow—Tulādhāra illuminated, death suggested as a soft dark wash; delicate scale and weights; refined facial features, subdued yet intense palette, lyrical moral symbolism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, dramatic juxtaposition of bright satya-glow and dark approaching figure; stylized scale as emblem; temple-wall narrative clarity with red/yellow/green dominance and black contouring.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical composition with ornate floral borders; central scale motif repeated in patterns; deep blue background with gold highlights; peacocks at corners, lotus medallions framing the satya emblem."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["single temple bell strike","deep silence","low drone (tanpura)","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: त्यक्त्वानृतं → त्यक्त्वा + अनृतम्; किंचित्प्राणांते → किञ्चित् + प्राणान्ते; नोक्तं → न + उक्तम्; नरवरश्रेष्ठस्तेन → नरवरश्रेष्ठः + तेन; तेनधर्मतुलाधरः → तेन + धर्मतुलाधरः.

FAQs

It teaches unwavering commitment to truth (satya), even under extreme pressure such as the fear of death, as a defining mark of Dharma.

It portrays him as one who upholds and exemplifies the true measure of righteousness—his conduct becomes the standard by which Dharma is “weighed.”

Although located in the Sṛṣṭikhaṇḍa, the verse functions primarily as moral instruction, highlighting satya as a core pillar of righteous life.