Previous Verse
Next Verse

Shloka 181

The Five Great Sacrifices: Supremacy of Honoring Parents, Pativrata Dharma, Truthfulness, and Śrāddha

तथा मित्राद्रोहकस्य त्वं च वैष्णवमंदिरे । अनुग्रहाच्च मे विप्र तत्त्वतो वक्तुमर्हसि

tathā mitrādrohakasya tvaṃ ca vaiṣṇavamaṃdire | anugrahācca me vipra tattvato vaktumarhasi

Так же и о предателе друга — и также о том, что относится к вайшнавскому храму: из сострадания ко мне, о брахман, тебе следует разъяснить истину такою, какова она есть на самом деле.

तथाalso
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (also/likewise)
मित्र-द्रोहकस्यof the betrayer of a friend
मित्र-द्रोहकस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootमित्र (प्रातिपदिक) + द्रोहक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; ‘मित्रस्य द्रोहकः’ (betrayer of a friend)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
वैष्णव-मन्दिरेin the Vaiṣṇava temple
वैष्णव-मन्दिरे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक) + मन्दिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘वैष्णवस्य मन्दिरम्’ (Viṣṇu-temple)
अनुग्रहात्from/through favor
अनुग्रहात्:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootअनुग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (and)
मेmy, of me
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative), एकवचन
तत्त्वतःtruly, in essence
तत्त्वतः:
Visheshana (विशेषण/Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootतत्त्वतः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: in truth/accurately)
वक्तुम्to speak
वक्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Complement of अर्हसि)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → वक्तुम् (तुमुन्-प्रत्यय)
Formतुमुनन्त (infinitive); अव्ययवत् प्रयोग (indeclinable infinitive)
अर्हसिyou ought/are fit
अर्हसि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद; मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन

Unspecified (a questioner addressing a brāhmaṇa/learned speaker as 'vipra')

Concept: Approach a learned person with humility to understand the real nature of wrongdoing and the sanctity of Vaiṣṇava spaces.

Application: When confused about ethics or religious practice, ask qualified teachers respectfully; avoid betrayal and cultivate loyalty, especially within spiritual communities.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: adbhuta

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sincere questioner stands with folded hands at the threshold of a Vaiṣṇava temple, eyes lowered in humility. Inside, a learned brāhmaṇa sits near a lamp-lit shrine, ready to explain the truth about betrayal and the sanctity of the Lord’s abode.","primary_figures":["questioner (seeker)","brāhmaṇa teacher","Vishnu (as temple deity/mūrti)"],"setting":"Stone temple corridor with tulasī planter near the entrance (optional), brass lamps, conch and bell, sanctum doorway with Viṣṇu icon.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["bronze gold","stone gray","saffron","deep teal","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a Vaiṣṇava temple interior with a central Viṣṇu mūrti in gold-leaf halo, the brāhmaṇa teacher seated with palm-leaf manuscript, the seeker kneeling with folded hands; rich reds/greens, gem-like ornamentation, ornate arch (prabhāvali) and gold embossing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a quiet temple veranda with delicate brushwork, the seeker in simple attire addressing a serene brāhmaṇa; soft lamp glow, refined facial expressions, patterned textiles, subtle architectural detailing and cool shadows.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized temple setting with bold outlines, the teacher and seeker in profile, Viṣṇu icon in the sanctum; strong reds/yellows/greens, rhythmic ornamental borders, large expressive eyes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: temple scene framed by floral borders and lotus motifs; Viṣṇu shrine central, devotee-seeker at the side, bells and lamps as repeating motifs; deep blues and gold, intricate textile patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","conch shell (soft, distant)","murmured mantra","footsteps on stone"]}

Sandhi Resolution Notes: मित्राद्रोहकस्य = मित्र + द्रोहकस्य; वैष्णवमंदिरे = वैष्णव + मन्दिरे; अनुग्रहाच्च = अनुग्रहात् + च; वaktumarhasi = वक्तुम् + अर्हसि.

V
Vishnu
V
Vaishnava (temple/tradition)

FAQs

It foregrounds mitra-droha—betrayal of a friend—as a serious moral fault and asks for a truthful explanation of its implications.

By pairing discussion of betrayal with reference to a Vaiṣṇava temple, it suggests that moral conduct and sacred/temple-centered devotion are meant to be understood together under dharma.

The speaker requests a tattvataḥ (truthful, principled) explanation—i.e., an account grounded in the real nature of the matter, not mere opinion.