Previous Verse
Next Verse

Shloka 115

The Five Great Sacrifices: Supremacy of Honoring Parents, Pativrata Dharma, Truthfulness, and Śrāddha

तस्याः संसर्गतश्चैव दुहितैव प्रमन्यते । स्तनौ तस्यास्तु पृष्ठे च लगन्तौ च पुनःपुनः

tasyāḥ saṃsargataścaiva duhitaiva pramanyate | stanau tasyāstu pṛṣṭhe ca lagantau ca punaḥpunaḥ

Из-за тесного общения с ним её считают словно бы его собственной дочерью; и её груди снова и снова прижимаются к его спине.

तस्याःof her
तस्याः:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
संसर्गतःfrom association
संसर्गतः:
अपादान (Apādāna/Cause)
TypeIndeclinable
Rootसंसर्ग (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb) = ‘from association/contact’
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
एवindeed / just
एव:
सम्बन्ध (Sambandha/Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis)
दुहिताdaughter
दुहिता:
प्रत्ययित-कर्म/उपपद (Predicative complement)
TypeNoun
Rootदुहितृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
एवas if / indeed
एव:
सम्बन्ध (Sambandha/Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय
प्रमन्यतेconsiders / thinks
प्रमन्यते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootप्र + मन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; अर्थः ‘मन्यते’ (considers)
स्तनौ(her) two breasts
स्तनौ:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootस्तन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), द्विवचन
तस्याःof her
तस्याः:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
तुbut / indeed
तु:
सम्बन्ध (Sambandha/Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषण-अव्यय (but/indeed)
पृष्ठेon the back
पृष्ठे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootपृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
लगन्तौclinging / attaching
लगन्तौ:
क्रिया-विशेषण/कर्तृविशेषण (Predicate participle)
TypeVerb
Rootलग् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/शानच्-सम्भव), प्रथमा-विभक्ति, पुंलिङ्ग, द्विवचन; ‘clinging/attaching’ (agreeing with स्तनौ)
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
पुनःपुनःagain and again
पुनःपुनः:
क्रियाविशेषण (Kriyāviśeṣaṇa/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formआवृत्ति-अव्यय (reduplication; adverb)

Unspecified narrator (context not provided in the input snippet)

Concept: Improper intimacy and confused relational roles (as daughter/mother) are portrayed as socially and morally destabilizing, foreshadowing renunciation of sensual association.

Application: Maintain clear ethical boundaries in relationships; treat attraction as something to be disciplined rather than indulged, especially when it harms social order.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A tense domestic interior where a woman sits rigidly, her posture unnaturally drawn, while the onlooker’s gaze conveys shock at a bodily reversal—breasts pressed toward the back as if nature itself protests a taboo bond. The atmosphere is hushed, with attendants half-hidden behind pillars, whispering, as the scene suggests moral confusion rather than romance.","primary_figures":["Bhadra (woman)","unnamed male companion/householder","astonished attendants/neighbors"],"setting":"city house interior with carved wooden pillars, curtained alcove, oil lamp on a low stand, faint courtyard visible beyond","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["smoky umber","lamp-gold","muted vermilion","ashen grey","deep indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: an uneasy domestic tableau inside a South Indian mansion—Bhadra seated with an unnatural backward turn of the torso suggesting breasts pressed toward the back, a startled young man recoiling slightly, attendants peering from behind pillars; heavy gold leaf halo-like lamp glow, rich reds and greens in textiles, gem-studded ornaments, ornate arch framing the scene, traditional iconographic stylization with moral-drama emphasis.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate chamber scene with delicate brushwork—Bhadra in subdued attire, the male figure looking bewildered, attendants whispering near a latticed window; cool restrained palette with lyrical interior details, fine facial expressions, patterned rugs, and a quiet courtyard beyond, conveying taboo and wonder without explicitness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments—Bhadra and the male figure in a palace-like interior, exaggerated expressive eyes showing shock and restraint; red/yellow/green palette, lamp-lit ambience, stylized pillars and floral borders, narrative clarity with symbolic bodily distortion rendered discreetly.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic moral scene framed by lotus and vine borders—central figures in a domestic pavilion, attendants at the margins; deep blues and gold accents, intricate floral motifs, peacocks perched on the pavilion edge as silent witnesses, the bodily strangeness suggested through posture and drapery rather than explicit anatomy."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple bell","hushed whispers","oil-lamp crackle","distant city night sounds","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: संसर्गतश्चैव = संसर्गतः + च + एव; दुहितैव = दुहिता + एव; तस्यास्तु = तस्याः + तु

FAQs

It describes a relationship being socially/ritually recognized as daughterhood due to close association, and uses a striking physical image to emphasize a recurring bodily condition.

Not directly in this isolated verse; it reads as narrative description within the Sṛṣṭikhaṇḍa rather than explicit devotional instruction.

The speaker cannot be identified reliably from the single-verse excerpt alone; the surrounding verses are needed to determine whether it is Pulastya–Bhīṣma, Śiva–Pārvatī, or a general narrator frame.