Previous Verse
Next Verse

Shloka 102

The Five Great Sacrifices: Supremacy of Honoring Parents, Pativrata Dharma, Truthfulness, and Śrāddha

पितृमातृकुलस्यैव तस्या न हि सुहृज्जनः । कथं च मद्गृहे तात स्थित्या स्वस्थो भविष्यसि

pitṛmātṛkulasyaiva tasyā na hi suhṛjjanaḥ | kathaṃ ca madgṛhe tāta sthityā svastho bhaviṣyasi

В её отцовском и материнском роде, поистине, нет ни одного доброжелателя. Как же, милый, оставаясь в моём доме, ты будешь спокоен и в безопасности?

पितृमातृकुलस्यof (her) paternal and maternal family
पितृमातृकुलस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक) + मातृ (प्रातिपदिक) + कुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (कुल), षष्ठी (6), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पितॄणां मातॄणां च कुलम्)
एवindeed, only
एव:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात (emphatic particle)
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक निपात
हिindeed, for
हि:
Hetu (Reason marker/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चयार्थक निपात (indeed/for)
सुहृत्-जनःa friendly person, well-wisher
सुहृत्-जनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुहृत् (प्रातिपदिक) + जन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मधारय (सुहृत् एव जनः)
कथम्how
कथम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक अव्यय (interrogative adverb)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात
मत्-गृहेin my house
मत्-गृहे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमत् (अस्मद्-षष्ठी एकवचन-आदेश) + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मम गृहे)
तातO dear/father
तात:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
स्थित्याby staying, through residence
स्थित्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्थिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; करण/हेतु-भावे
स्वस्थःat ease, comfortable
स्वस्थः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वस्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषण
भविष्यसिyou will be
भविष्यसि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद

Unspecified (context-dependent dialogue within Sṛṣṭi-khaṇḍa; Adhyāya 50)

Concept: Well-being depends not only on shelter but on trustworthy relationships and moral support.

Application: Choose environments and communities that are genuinely supportive; offer protection through ethical companionship, not merely resources.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A concerned elder speaks gently to a younger visitor, gesturing toward the doorway as if weighing the risks of sheltering them. Behind them, shadowy silhouettes of indifferent relatives fade into the background, emphasizing isolation and the fragility of safety.","primary_figures":["concerned householder/elder","young visitor/petitioner"],"setting":"courtyard threshold with a view into a dim inner room; distant figures suggested behind a screen","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["dusty rose","shadow violet","pale sandalwood","olive green","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: courtyard scene with the elder seated on a low platform, speaking with compassionate concern; gold leaf on ornaments and doorway arch, rich crimson and green textiles, background figures rendered as subdued silhouettes to show lack of support.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender dialogue at a threshold; delicate trees and a small courtyard shrine in the corner; cool nuanced shadows, refined expressions conveying worry and care, minimalistic background figures.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-lined compassionate elder with expressive eyes; warm yellow-red wall, green garments; the ‘unsafe’ kin hinted as dark shapes; decorative border motifs of vines to symbolize family lines.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: threshold framed by lotus and creeper borders; figures centered, with peacocks perched above as watchful guardians; deep indigo ground with gold highlights, floral motifs suggesting the search for true su-hṛt."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft courtyard breeze","distant murmurs","sparrow calls","low temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: कुलस्यैव = कुलस्य + एव (विसर्ग-लोप); सुहृज्जनः = सुहृत् + जनः (त् + ज → ज्ज); मद्गृहे = मत् + गृहे (त् + ग → द्ग)।

FAQs

The speaker worries that the woman has no supportive well-wishers in either her paternal or maternal family, and questions how the addressee could remain safe and comfortable by staying in the speaker’s house.

Yes. It highlights prudence in offering or accepting refuge when social or familial hostility exists, emphasizing safety, stability, and the need for genuine support networks.

From the single verse alone, the speaker cannot be identified with certainty. The verse is framed as dialogue (using “tāta”), so the speaker is likely an elder addressing a younger person; exact attribution requires the surrounding verses of Adhyāya 50.