Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites

तासां स्वरूपं वक्ष्यामि नामानि च नराधिप । प्रथमा गुडधेनुः स्याद्घृतधेनुरथापरा

tāsāṃ svarūpaṃ vakṣyāmi nāmāni ca narādhipa | prathamā guḍadhenuḥ syādghṛtadhenurathāparā

О царь, я опишу их облики и их имена. Первая зовётся Гуда-дхену — «корова патоки», а следующая — Гхрита-дхену, «корова гхи».

तासाम्of those (cows)
तासाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; सर्वनाम (fem. gen. pl.)
स्वरूपम्form, nature
स्वरूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (neut. acc. sg.)
वक्ष्यामिI will describe
वक्ष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद (simple future 1sg)
नामानिnames
नामानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन (neut. acc. pl.)
and
:
Sambandha-bodhaka (Connector/सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
नराधिपO king (lord of men)
नराधिप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर-अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन (voc. sg.)
प्रथमाthe first
प्रथमा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रथम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्रमवाचक विशेषण (ordinal)
गुडधेनुःthe jaggery-cow (Guḍadhenu)
गुडधेनुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगुड-धेनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (fem. nom. sg.)
स्यात्would be/is to be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद (optative 3sg)
घृतधेनुःthe ghee-cow (Ghṛtadhenu)
घृतधेनुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootघृत-धेनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (fem. nom. sg.)
अथthen/next
अथ:
Sambandha-bodhaka (Connector/सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (sequencing particle)
अपराanother (the next)
अपरा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (fem. nom. sg.)

Unspecified narrator addressing a king (narādhipa) (context needed for exact identification)

Concept: Dharma is taught through precise naming and visualization (svarūpa) of meritorious gifts; intention is strengthened by clear forms and categories.

Application: When committing to a vow or charitable act, define it concretely (what, to whom, how) and learn the ‘form’—the practical steps—so the act becomes steady and repeatable.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a royal hall, a sage stands before a seated king, unfurling a scroll that illustrates symbolic cows made of offerings. The first two—Guḍa-dhenū and Ghṛta-dhenū—appear as radiant, cow-shaped icons composed of molasses and ghee, placed on ritual platforms ready for donation.","primary_figures":["king (narādhipa)","teaching sage","attendants holding offerings"],"setting":"royal sabhā opening into a ritual pavilion with platforms, copper vessels, and offering trays","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["royal maroon","ghee gold","molasses amber","ivory white","copper bronze"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a king on a jeweled throne listens to a sage; two symbolic cow-forms (molasses-cow and ghee-cow) on ornate pedestals; heavy gold leaf on throne and halos, rich reds/greens, gem-studded ornaments, symmetrical court composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined court scene with soft architectural arches; the sage points to painted diagrams of guḍa-dhenū and ghṛta-dhenū; delicate textures for syrupy amber and glossy ghee; cool shadows and lyrical detailing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized king and sage with bold outlines; two cow-icons rendered as patterned golden/amber bodies; temple-like mural composition with red-yellow-green dominance and rhythmic ornamentation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central cow motif split into two panels—amber guḍa and golden ghṛta—surrounded by floral borders and ritual vessels; deep blue background with gold highlights, intricate repetitive patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["courtly drum (soft)","anklet chimes","conch shell (distant)","murmur of assembly","ritual bell"]}

Sandhi Resolution Notes: स्याद्घृतधेनुः = स्यात् घृतधेनुः; अथापरा = अथ अपरा.

G
Guḍadhenu
G
Ghṛtadhenu

FAQs

Narādhipa literally means “lord of men,” i.e., a king. The verse is part of a dialogue where a narrator instructs a royal listener; the exact identity depends on the surrounding verses of Adhyaya 21.

They are named ‘dhenūs’ (symbolic “cows”) associated with specific substances—molasses (guḍa) and ghee (ghṛta). Such lists commonly appear in Purāṇic contexts describing ritual gifts, merits, or categorized offerings.

The verse signals an instructional section that systematizes pious giving/ritual categories. In Purāṇic ethics, orderly description of names and forms supports correct practice (dharma) and encourages generosity framed as religious merit.