Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites
एकापि गुरवे देया कपिलाथ पयस्विनी । पर्वतानामशेषाणामेष एव विधिः स्मृतः
ekāpi gurave deyā kapilātha payasvinī | parvatānāmaśeṣāṇāmeṣa eva vidhiḥ smṛtaḥ
Даже одну капилу — рыжевато-бурую, молочную корову — следует даровать учителю; лишь это помнится как предписанное правило для всех гор без исключения.
Unspecified (narratorial injunction within Sṛṣṭikhaṇḍa context)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: karuna
Sandhi Resolution Notes: ekā+api→ekāpi; kapilā+atha→kapilātha; parvatānām+aśeṣāṇām→parvatānāmaśeṣāṇām (anusvāra sandhi); eṣaḥ+eva→eṣa eva (visarga sandhi).
It prescribes guru-dāna/guru-dakṣiṇā in the form of gifting even a single tawny, milk-yielding cow to the guru, presenting it as a sufficient and authoritative rule.
The verse frames the instruction as a general ordinance applicable across all mountains—suggesting a standardized dharmic rule connected to mountain contexts (often pilgrimage/ritual settings) in this section.
It emphasizes gratitude and duty toward one’s teacher, teaching that sincere, proper offering—even if only one—fulfills the traditional requirement when done according to dharma.