Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Puṣkara Mahatmya: Brahmā’s Lotus-Tīrtha, Sacrifice, Initiation, and Kṣetra-Dharma

ध्यायति स्म परं देवं येनेदं निर्मितं जगत् । ध्यायतो बुद्धिरुत्पन्ना कथं यज्ञं करोम्यहम्

dhyāyati sma paraṃ devaṃ yenedaṃ nirmitaṃ jagat | dhyāyato buddhirutpannā kathaṃ yajñaṃ karomyaham

Он созерцал Верховного Бога, кем сотворена эта вселенная. И в созерцании возникла мысль: «Как же мне совершить ягью, жертвоприношение?»

ध्यायति(he) meditates
ध्यायति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (singular)
स्मindeed/then (narrative particle)
स्म:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formअव्ययम्; भूतार्थ-स्मरणार्थक-निपातः (particle indicating past narration/recollection)
परम्supreme
परम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम् (neuter), द्वितीया (Accusative), एकवचनम्; विशेषणम्
देवम्god/deity
देवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (masculine), द्वितीया (Accusative), एकवचनम्
येनby whom/whereby
येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्गम्, तृतीया (Instrumental), एकवचनम्; सम्बन्धक-प्रयोगः (relative pronoun)
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचनम्; निर्देशार्थकं सर्वनाम
निर्मितम्created/made
निर्मितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootनि-√मा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle, क्त), नपुंसकलिङ्गम्, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; 'इदम्/जगत्' इत्यस्य विशेषणम्
जगत्world
जगत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचनम्
ध्यायतःof (one) meditating / while meditating
ध्यायतः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootध्यै (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कृदन्तः (present active participle, शतृ), षष्ठी (Genitive), एकवचनम्; 'मे' इत्यर्थे (of me, while meditating)
बुद्धिःintellect/understanding
बुद्धिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम् (feminine), प्रथमा (Nominative), एकवचनम्
उत्पन्नाarisen/produced
उत्पन्ना:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootउत्-√पद् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past participle, क्त), स्त्रीलिङ्गम्, प्रथमा, एकवचनम्; 'बुद्धिः' इत्यस्य विशेषणम्
कथम्how?
कथम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्ययम् (interrogative adverb)
यज्ञम्sacrifice/ritual
यज्ञम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, द्वितीया (Accusative), एकवचनम्
करोमिI do/perform
करोमि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), परस्मैपदम्, उत्तमपुरुषः (1st person), एकवचनम्
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा (Nominative), एकवचनम्; आत्मवाचकं सर्वनाम

Narrator (contextually describing Brahmā’s contemplation)

Concept: Action (yajña/ritual duty) should arise from contemplation of the Supreme; right performance begins with right orientation.

Application: Before undertaking major work, pause for remembrance/meditation; let purpose and offering-mindset guide planning and execution.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Brahmā sits utterly still, four faces turned slightly inward as if listening to a silent command from the Supreme; behind him the hall’s splendor fades into soft blur. Above, an unseen presence is suggested by a vast lotus-like aura, and in Brahmā’s mind a single question crystallizes—how to begin yajña so creation may unfold in dharmic order.","primary_figures":["Brahmā (Pitāmaha)","Para-deva Nārāyaṇa/Viṣṇu (as an implied radiant presence or subtle vision)"],"setting":"A quiet corner of the celestial assembly hall transformed into a meditation sanctum; kusa seat, water vessel, faint incense, and a hovering lotus aura suggesting the Supreme.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["deep indigo","soft silver","lotus pink","pale gold","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā in meditation on a lotus seat, a large gold-leaf aura above hinting at Nārāyaṇa’s presence (symbolic rather than fully depicted), ornate borders with lotus and conch motifs, rich reds and greens subdued by night tones, gem-studded ornaments, sacred implements near Brahmā’s knees.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: contemplative Brahmā with delicate shading, a translucent lotus-aura in the sky suggesting Viṣṇu, cool night palette with silver highlights, minimalistic hall details to emphasize inner inquiry, refined facial expressions conveying thoughtful resolve.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Brahmā seated in yogic stillness with bold outlines, stylized aura-lotus above, strong yet restrained pigments, temple-wall symmetry, symbolic Vaishnava emblems (śaṅkha-cakra) in the border to indicate the para-deva contemplated.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus medallion with Brahmā seated, surrounding concentric lotus petals forming a cosmic diagram, deep blue ground with gold accents, subtle śaṅkha-cakra motifs, intricate floral borders suggesting the mind’s ordered unfolding toward yajña."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft breath-like drone","distant conch","single bell strike","deep silence"]}

Sandhi Resolution Notes: येन+इदम्→येनिदम् (IAST: yenedaṃ); बुद्धिः+उत्पन्ना→बुद्धिरुत्पन्ना; करोमि+अहम्→करोम्यहम्.

P
Paraṃ Deva (Supreme God)
J
Jagat (Universe)
Y
Yajña (Sacrifice)

FAQs

The verse uses the generic phrase paraṃ devaṃ (“Supreme God”), indicating the transcendent creator-principle; in many Padma Purana contexts this aligns with a Vaishnava framing of the supreme deity, though the verse itself does not name a specific form.

The verse presents yajña as arising from inner contemplation: while meditating on the supreme creator, the impulse/understanding to perform sacrifice emerges, suggesting ritual is grounded in spiritual insight.

It implies that sacred action (yajña) should be preceded by remembrance of the divine source of creation—ritual is not merely external performance but an outgrowth of God-centered awareness.