Origin of the Lunar Dynasty: Soma’s Rise, the Tārā Abduction War, Budha–Purūravas Genealogy, and Kārtavīrya Arjuna
निर्जित्य बद्ध्वा त्वानीय माहिष्मत्याम्बबंध तम् । ततो गतोहं तस्याग्रे अर्जुनं संप्रसादयन्
nirjitya baddhvā tvānīya māhiṣmatyāmbabaṃdha tam | tato gatohaṃ tasyāgre arjunaṃ saṃprasādayan
Победив его и связав, я привёл тебя и держал его в заточении в Махишмати. Затем я предстал перед ним, умиротворяя Арджуну.
Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the input excerpt)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: shanta
Type: city
Sandhi Resolution Notes: त्वानीय = त्वा + आनीय; माहिष्मत्याम्बबंध = माहिष्मत्याम् + अबबन्ध; गतोहं = गतः + अहम्; तस्याग्रे = तस्य + अग्रे; संप्रसादयन् = सम्+प्र+सद् धातोः शतृ-प्रत्यय
The verse names “Arjuna” but does not specify which Arjuna or the surrounding narrative. In Purāṇic storytelling, epic figures are often referenced in brief; the speaker indicates they approached Arjuna to conciliate him after an act of capture or restraint.
Māhiṣmatī is presented as a place of detention/confinement after a victory. In Purāṇic and epic geography, Māhiṣmatī is a well-known city associated with central Indian riverine regions, used in narratives to anchor events in recognizable locations.
The verse pairs force (conquest and binding) with diplomacy (appeasing Arjuna), suggesting a pragmatic ethic: even after victory, restoring order may require reconciliation and calming offended parties to prevent further conflict.