Womb-Suffering and the Path to Liberation
Dialogue of Wisdom, Meditation, and Discernment
तस्य त्वं लक्षणं ब्रूहि भ्रातुरात्मन एव च । वीतराग उवाच । तस्यैव लक्षणं रूपं न वदामि तवाग्रतः
tasya tvaṃ lakṣaṇaṃ brūhi bhrāturātmana eva ca | vītarāga uvāca | tasyaiva lakṣaṇaṃ rūpaṃ na vadāmi tavāgrataḥ
«Скажи мне его отличительные признаки — твоего брата, а также его собственную природу.» Витарага сказал: «Я не стану говорить перед тобой о его признаках и облике».
Vītarāga (responding); the questioner is unnamed in the provided excerpt
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Sandhi Resolution Notes: भ्रातुरात्मनः = भ्रातुः + आत्मनः; तस्यैव = तस्य + एव; तवाग्रतः = तव + अग्रतः
The reply is explicitly attributed to Vītarāga (“Vītarāga uvāca”). The questioner’s name is not included in the provided excerpt.
It highlights restraint in speech—refusing to describe someone’s marks and appearance “in your presence,” suggesting discretion about discussing another person directly before an interlocutor.
Lakṣaṇa refers to distinguishing characteristics or identifying signs, while rūpa refers to outward form or appearance; together they indicate both identifying traits and visible description.