Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

The Yayāti Episode

with the Glory of Mātā–Pitṛ Tīrtha

तारुण्यंदत्तवानस्मै जग्राहास्माज्जरां नृप । ततः कृते विनिमये वयसोस्तातपुत्रयोः

tāruṇyaṃdattavānasmai jagrāhāsmājjarāṃ nṛpa | tataḥ kṛte vinimaye vayasostātaputrayoḥ

Он даровал ему юность и забрал у него старость, о царь. Так совершился обмен возрастом между отцом и сыном.

तारुण्यम्youth
तारुण्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतारुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; कर्मपद (object)
दत्तवान्having given
दत्तवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + क्तवतु (कृदन्त)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त कृदन्त (past active participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्तरि प्रयोगः
अस्मैto him
अस्मै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4), एकवचन; सम्प्रदान (recipient)
जग्राहtook
जग्राह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अस्मात्from him/from this (person)
अस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (5), एकवचन; अपादान (source)
जराम्old age
जराम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्म
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
ततःthen
ततः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; काल/क्रमवाचक क्रियाविशेषण (then/thereupon)
कृतेwhen (it was) made/done
कृते:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; सप्तमी (7), एकवचन; लोके/सति-भावे (when done/after being made)
विनिमयेin the exchange
विनिमये:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविनिमय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; अधिकरण (in the exchange)
वयसोःof (their) ages
वयसोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), द्विवचन; सम्बन्ध (of the ages)
तातपुत्रयोःof the two sons of the father
तातपुत्रयोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (तातेः पुत्रौ = father’s two sons); पुल्लिङ्ग, षष्ठी (6), द्विवचन; सम्बन्ध

Narrator (addressing a king: nṛpa)

Concept: Filial duty can demand profound personal sacrifice; the body’s conditions are mutable, but dharma and intention shape destiny.

Application: Care for parents/elders; accept inconvenience for higher duty; remember youth is transient and should be used for dharma.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: karuna

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solemn ritual unfolds as the father’s withered features soften into radiant youth while the son’s body visibly bears the weight of age. The exchange is shown as a subtle stream of light passing between them, witnessed by stunned courtiers and a priest holding sacred kusa grass.","primary_figures":["the king (father)","Pūru (son)","purohita","astonished courtiers"],"setting":"palace ritual chamber with fire-altar, kusa mats, and hanging garlands","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pearl white","amber gold","smoky violet","copper brown","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic age-exchange moment—gold leaf rays connecting father and son, embossed jewelry, rich vermilion drapery, ornate palace backdrop, sacred fire glowing with gesso relief, expressive yet iconic faces, heavy gold ornamentation emphasizing the miraculous transformation.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate depiction of transformation with fine gradients; father’s face becoming youthful, son’s posture slightly stooped; soft palace interior, patterned textiles, restrained emotion, cool shadows and lyrical composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized transformation with bold outlines; a luminous band between figures, large eyes, simplified anatomy, temple-wall border motifs, red-yellow-green pigments with black contouring.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: transformation framed by lotus creepers and floral borders; symmetrical attendants, decorative aura patterns, deep indigo ground with gold highlights, ritual objects rendered as ornate motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low drone (tanpura)","sudden hush","crackling ritual fire","single bell strike at the moment of exchange"]}

Sandhi Resolution Notes: तारुण्यंदत्तवानस्मै → तारुण्यं दत्तवान् अस्मै; जग्राहास्माज्जरां → जग्राह अस्मात् जराम्; वयसोस्तातपुत्रयोः → वयसोः तातपुत्रयोः

FAQs

It describes an exchange in which youth is given to one person and old age is taken from him—specifically an age-exchange between a father and his son.

The vocative “nṛpa” indicates the narration is being told to a royal listener, a common Purāṇic framing device for didactic storytelling.

It highlights the intimate bonds of duty and sacrifice within family life, presenting age and vitality as transferable within the moral drama of dharma and obligation.