Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

The Yayāti Episode

with the Glory of Mātā–Pitṛ Tīrtha

बद्धाञ्जलिपुटो भूत्वा यदू राजानमब्रवीत् । यदुरुवाच । जराभारं न शक्नोमि वोढुं तात कृपां कुरु

baddhāñjalipuṭo bhūtvā yadū rājānamabravīt | yaduruvāca | jarābhāraṃ na śaknomi voḍhuṃ tāta kṛpāṃ kuru

Сложив ладони в почтении, Яду сказал царю: «Отец, я не в силах нести бремя старости — смилуйся надо мной».

बद्धाञ्जलिपुटःwith folded hands
बद्धाञ्जलिपुटः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootबद्ध-अञ्जलि-पुट (प्रातिपदिक; बद्ध = कृ (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कृदन्त-विशेषण; समासः—तत्पुरुषः (बद्धः अञ्जलिपुटः यस्य)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootभू (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
यदुःYadu
यदुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयदु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
राजानम्the king
राजानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
यदुःYadu
यदुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयदु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; वक्तृ-निर्देश (speaker tag)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
जराभारम्the burden of old age
जराभारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजरा-भार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (जरायाः भारः)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
शक्नोमिI am able
शक्नोमि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्
वोढुम्to carry
वोढुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootवह् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), कर्मार्थे
तातdear father / sir
तात:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; सम्बोधनपदम्
कृपाम्compassion
कृपाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
कुरुdo / show
कुरु:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्

Yadu

Concept: Human limitation (jarā) invites humility and compassionate response; suffering becomes a doorway to seeking higher shelter.

Application: Cultivate reverent speech and humility when asking for help; respond to elders’/dependents’ vulnerability with dayā rather than impatience.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a quiet royal sabhā, Yadu stands with hands folded, head slightly bowed, his youthful face shadowed by the fear of premature old age. The king sits on a lion-throne, listening as the court falls silent, the air heavy with compassion and impending fate.","primary_figures":["Yadu","the King (father/royal authority)","court sages/counsellors"],"setting":"royal court with carved pillars, lotus motifs, and a low brazier; attendants holding fly-whisks at a distance","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep maroon","antique gold","sandalwood beige","indigo shadow","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Yadu with folded hands before a seated king on an ornate lion-throne, gold leaf halo accents around the king, rich red and emerald textiles, gem-studded crowns, lotus-carved pillars, delicate incised gold patterns on garments, traditional South Indian iconographic symmetry and frontal dignity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: an intimate court scene with slender figures and refined faces, Yadu in a humble posture with joined palms, the king seated under a canopy, cool muted palette with indigo and soft ochres, fine linework on textiles, a lyrical sense of stillness and moral tension.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, warm earth pigments, the king monumental and calm, Yadu smaller with añjali-mudrā, stylized lotus borders and pillar motifs, large expressive eyes, red-yellow-green dominance with controlled highlights suggesting solemn compassion.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: court transformed into a lotus-filled mandapa, ornate floral borders, peacocks at the edges, deep blue background with gold detailing, Yadu’s añjali as central devotional gesture, decorative lotus motifs echoing Padma Purāṇa’s lotus symbolism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","low court murmurs fading to silence","gentle tanpura drone","distant conch shell"]}

Sandhi Resolution Notes: बद्धाञ्जलिपुटः = बद्ध + अञ्जलिपुटः; राजानमब्रवीत् = राजानम् + अब्रवीत्; यदुरुवाच = यदुः + उवाच; जराभारं = जराभारम् (अनुस्वार-रूप); वोढुं = वह्-धातोः तुमुन् (वह्→वोढुं)

Y
Yadu
T
the King (Yadu's father)

FAQs

It highlights human limitation in the face of aging and presents a respectful plea for compassion, framed through the traditional gesture of folded hands (añjali).

Yadu is speaking to a king addressed as “tāta” (father), indicating the king is Yadu’s father in this narrative context.

It suggests that humility and respectful speech are appropriate when seeking help, and that elders or rulers are expected to respond with compassion to genuine suffering.