Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Self-Knowledge and the Allegory of the Five Elements & Senses

Karma, Association, and Rebirth

पंचानामपि शुद्धात्मन्न कार्यं शुभमिच्छता । भवतः संगतिं मोह इच्छत्येष महामते

paṃcānāmapi śuddhātmanna kāryaṃ śubhamicchatā | bhavataḥ saṃgatiṃ moha icchatyeṣa mahāmate

О чистая душа, ищущему благого не следует стремиться к общению даже с этими пятью. И всё же этот омрачённый желает твоего общества, о мудрец великого разума.

पञ्चानाम्of the five
पञ्चानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपञ्च (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; षष्ठी-सम्बन्ध (genitive of relation)
अपिalso/even
अपि:
Avyaya (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), ‘also/even’
शुद्धात्मन्O pure-souled one
शुद्धात्मन्:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशुद्ध-आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारय-समास (शुद्धः आत्मा यस्य/शुद्ध आत्मा)
not
:
Avyaya (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
कार्यम्a deed; something to be done
कार्यम्:
Karma/Predicative (Object or predicate/कर्म/विधेय)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/प्रथमा or 2nd/द्वितीया), एकवचन; विधेय/कर्म-सम्भावना (predicate/thing to be done)
शुभम्auspicious
शुभम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘कार्यम्’)
इच्छताby one desiring
इच्छता:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootइष् (धातु) → इच्छत् (कृदन्त, शतृ)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; वर्तमानकाले शतृ-प्रत्यय (present active participle), ‘by/with one who desires’
भवतःof you; your
भवतः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; आदरार्थ-प्रयोग (honorific ‘your’)
सङ्गतिम्association; company
सङ्गतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसङ्गति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म (object of ‘इच्छति’)
मोहःdelusion
मोहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्ता (subject)
इच्छतिdesires
इच्छति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
एषःthis (one)
एषः:
Karta (Subject apposition/कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम (pronoun), ‘this’
महामतेO great-minded one
महामते:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहामति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; बहुव्रीहि-समास (महती मतिः यस्य)

Unclear from single-verse context (likely a dialogue speaker addressing a sage: 'śuddhātman', 'mahāmate')

Concept: Auspiciousness (śubha) requires selective association; even a small set (‘five’) of harmful influences can derail the seeker.

Application: Treat ‘company’ broadly: avoid five recurring triggers (e.g., intoxicants, gossip, greed, cruelty, cynicism) that repeatedly disturb japa and vrata observance.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A ‘śuddhātmā’ sage sits in composed posture while a concerned advisor gestures toward five symbolic forms—each a small vignette (a wine cup, a dice board, a snarling tongue of gossip, a coin pile, a weapon)—hovering like temptations. In the background, a deluded figure reaches toward the sage’s seat, illustrating moha’s pull toward the pure.","primary_figures":["Śuddhātmā (pure-souled sage)","Advisor/speaker (unnamed)","Moha (personified delusion)","Five symbolic ‘harmful associates’ (allegorical)"],"setting":"Forest āśrama with a simple platform (āsana), prayer beads, and a boundary line marked by kusa grass—suggesting spiritual perimeter.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["sage green","earth brown","smoke black","sunlit amber","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central seated sage with gold halo, advisor pointing toward five small emblematic panels around the border (dice, wine, gossip-mouth, gold coins, weapon), moha as a darker figure reaching in, heavy gold-leaf ornamentation, rich maroon and green drapery, symmetrical temple-arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined forest hermitage, delicate depiction of five temptations as small floating emblems, cool greens and blues, expressive yet subtle faces, moha painted in muted gray-blue reaching toward the sage, lyrical trees and distant hills.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized icons for the five influences, warm yellow background, the sage’s calm eyes contrasted with moha’s restless gaze, red/green/ochre pigments, mural-like flat perspective.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral border with tulasī and lotus motifs, central pure sage, five emblem medallions arranged like a garland, deep blue ground with gold highlights, devotional patterning suggesting the need for purity in Krishna-bhakti."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["rustling leaves","distant birds","soft hand cymbals","brief conch accent at the warning"]}

Sandhi Resolution Notes: शुद्धात्मन्न = शुद्धात्मन् (सम्बोधन) + न् (पदान्त-नकार); शुभमिच्छता = शुभम् + इच्छता; इच्छत्येष = इच्छति + एषः; तत्राद्राक्षुः (अगले श्लोक में) प्रकार का संधि-समास नहीं, केवल संधि।

FAQs

This verse alone does not specify the five; the referent must be identified from surrounding verses in Adhyaya 7. In Purāṇic style, “five” can point to a listed group of people or vices mentioned immediately before.

It stresses discernment in companionship: one who seeks auspiciousness should avoid harmful associations, even if they appear limited in number or influence, and should prioritize uplifting company (satsaṅga).

Purāṇas frequently present spiritual progress as closely tied to one’s company; this verse frames association as a deliberate ethical choice, warning that delusion (moha) pulls one toward the wrong companions.