Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Diti’s Lament

On the Fall of the Daityas and the Futility of Grief

दक्षस्यापि सुता यूयं सुन्दर्यश्चैव मामकाः । भवतीनामहं भर्ता कामनापूरकः शुभे

dakṣasyāpi sutā yūyaṃ sundaryaścaiva māmakāḥ | bhavatīnāmahaṃ bhartā kāmanāpūrakaḥ śubhe

Вы воистину дочери Дакши, и вы прекрасны — мои. О благостная, я ваш супруг, исполняющий желания.

दक्षस्यof Dakṣa
दक्षस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
सुताःdaughters
सुताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
यूयम्you (all)
यूयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सुन्दर्यःbeautiful women
सुन्दर्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुन्दरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
मामकाःmine / belonging to me
मामकाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमामक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; स्वामित्ववाचक विशेषण (belonging to me)
भवतीनाम्of you ladies
भवतीनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भर्ताhusband / protector
भर्ता:
Karta (Predicate nominative/कर्ता)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कामनापूरकःfulfiller of desires
कामनापूरकः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकामना (प्रातिपदिक) + पूरक (कृदन्त; √पॄ/√पूर् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कृदन्त ‘पूरक’ (fulfilling); समासः षष्ठी-तत्पुरुष (कामनानां पूरकः)
शुभेO auspicious one
शुभे:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति, एकवचन

Unspecified in the provided excerpt (context needed to identify the speaker reliably)

Concept: Claims of lordship and marital entitlement are asserted as cosmic order; the verse signals a power dynamic where desire-fulfillment is promised by a superior being.

Application: Discern between genuine dharmic protection and manipulative possession; evaluate promises of ‘wish-fulfillment’ against virtue, consent, and higher refuge.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A commanding celestial male figure addresses a circle of radiant maidens, identifying them as Dakṣa’s daughters; his posture is possessive, his smile confident, as if the cosmos itself endorses his claim. The maidens’ expressions mix awe, hesitation, and the weight of destiny, while jeweled skies and fragrant winds suggest a realm beyond earth.","primary_figures":["celestial male figure (deity/guardian)","daughters of Dakṣa (multiple celestial maidens)"],"setting":"celestial court with jeweled pillars, flowering wish-trees, and a high terrace overlooking luminous clouds","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["lapis blue","pearl white","gold leaf","coral pink","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: celestial court scene with the central male figure enthroned, gold leaf halo and heavy ornaments; Dakṣa’s daughters in symmetrical arrangement with rich silk, gem-studded jewelry, ornate pillars and arches, intricate gold detailing emphasizing authority and allure.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy celestial terrace with delicate clouds and flowering trees; refined faces of the maidens, subtle emotional ambiguity; cool blues and greens with coral accents, fine jewelry detailing, lyrical composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and stylized celestial architecture; central figure with commanding stance, maidens in rhythmic formation; strong reds, yellows, greens with black contouring and traditional mural symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and lotus motifs framing a celestial assembly; deep blue background with gold highlights, decorative vines and peacocks; figures rendered in devotional symmetry though the theme is cosmic courtly."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["celestial drums (dundubhi)","anklet chimes","conch flourish","wind through flowering trees"]}

Sandhi Resolution Notes: दक्षस्यापि = दक्षस्य + अपि; सुन्दर्यश्चैव = सुन्दर्यः + च + एव; भवतीनामहं = भवतीनाम् + अहम्.

D
Dakṣa

FAQs

From the single verse alone, the speaker cannot be identified with certainty. The line indicates a male speaker addressing Dakṣa’s daughters and claiming to be their husband and a fulfiller of desires; the surrounding verses (Adhyaya 6 context) are needed to name him reliably.

“Kāmanāpūrakaḥ” means “one who fulfills desires/wishes.” In this verse it functions as a self-description by the speaker, emphasizing his capacity to grant what is sought by the addressed person(s).

The term “bhartā” frames the relationship in a marital/guardianship idiom common to Purāṇic narration, implying responsibility, protection, and authority within a socially recognized bond—though the exact ethical lesson depends on the narrative context of the chapter.